Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Pierre 2.2

2 Pierre 2.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Pierre 2.2 (LSG)Plusieurs les suivront dans leurs dissolutions, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d’eux.
2 Pierre 2.2 (NEG)Plusieurs les suivront dans leurs dérèglements, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d’eux.
2 Pierre 2.2 (S21)Beaucoup les suivront dans leur immoralité, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d’eux.
2 Pierre 2.2 (LSGSN) Plusieurs les suivront dans leurs dissolutions, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d’eux.

Les Bibles d'étude

2 Pierre 2.2 (BAN)Et beaucoup suivront leurs débauches ; et à cause d’eux la voie de la vérité sera blasphémée ;

Les « autres versions »

2 Pierre 2.2 (SAC)Leurs débauches seront suivies de plusieurs, qui exposeront la voie de la vérité à la médisance ;
2 Pierre 2.2 (MAR)Et plusieurs suivront leurs [sectes] de perdition ; et à cause d’eux la voie de la vérité sera blasphémée ;
2 Pierre 2.2 (OST)Et plusieurs suivront leurs doctrines de perdition, et la voie de la vérité sera blasphémée à cause d’eux.
2 Pierre 2.2 (GBT)Et beaucoup suivront leurs débauches, et par eux la voie de la vérité sera blasphémée.
2 Pierre 2.2 (PGR)et leurs débauches trouveront de nombreux sectateurs, à cause desquels la voie de la vérité sera calomniée ;
2 Pierre 2.2 (LAU)et beaucoup de gens suivront leurs perditions ; le chemin de la vérité sera blasphémé à cause d’eux ; et, dans leur avarice, ils trafiqueront de vous par des paroles trompeuses.
2 Pierre 2.2 (OLT)Bien des gens les suivront dans leurs désordres, en sorte que la voie de la vérité sera diffamée à cause d’eux.
2 Pierre 2.2 (DBY)et plusieurs suivront leurs excès : et à cause d’eux la voie de la vérité sera blasphémée ;
2 Pierre 2.2 (STA)Bien des gens les suivront dans leurs orgies et, à cause d’eux, la voix de la vérité sera calomniée.
2 Pierre 2.2 (VIG)Beaucoup les suivront dans leurs débauches, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d’eux ;
2 Pierre 2.2 (FIL)Beaucoup les suivront dans leurs débauches, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d’eux;
2 Pierre 2.2 (SYN)Plusieurs les suivront dans leurs dérèglements, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d’eux. Dans leur cupidité, ils vous exploiteront par des paroles artificieuses ; mais le jugement depuis longtemps prononcé contre eux ne restera pas sans effet, et leur ruine ne tardera pas.
2 Pierre 2.2 (CRA)Plusieurs les suivront dans leurs désordres, et ils exposeront la doctrine de la vérité à être calomniée.
2 Pierre 2.2 (BPC)Et beaucoup les suivront dans leurs débauches, faisant qu’à cause d’eux la voie de la vérité sera calomniée.
2 Pierre 2.2 (AMI)Beaucoup les suivront dans leurs désordres, et à cause d’eux la voie de la vérité sera calomniée.

Langues étrangères

2 Pierre 2.2 (VUL)et multi sequentur eorum luxurias per quos via veritatis blasphemabitur
2 Pierre 2.2 (SWA)Na wengi watafuata ufisadi wao; na kwa hao njia ya kweli itatukanwa.
2 Pierre 2.2 (SBLGNT)καὶ πολλοὶ ἐξακολουθήσουσιν αὐτῶν ταῖς ἀσελγείαις, δι’ οὓς ἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφημηθήσεται·