Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Pierre 1.10

2 Pierre 1.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Pierre 1.10 (LSG)C’est pourquoi, frères, appliquez-vous d’autant plus à affermir votre vocation et votre élection ; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais.
2 Pierre 1.10 (NEG)C’est pourquoi, frères, appliquez-vous d’autant plus à affermir votre vocation et votre élection ; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais.
2 Pierre 1.10 (S21)C’est pourquoi, frères et sœurs, appliquez-vous d’autant plus à affermir l’appel et le choix dont vous avez été l’objet, car si vous faites cela, vous ne trébucherez jamais.
2 Pierre 1.10 (LSGSN)C’est pourquoi, frères, appliquez-vous d’autant plus à affermir votre vocation et votre élection ; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais.

Les Bibles d'étude

2 Pierre 1.10 (BAN)C’est pourquoi, frères, empressez-vous d’autant plus à affermir votre vocation et votre élection ; car en faisant cela, vous ne broncherez jamais ;

Les « autres versions »

2 Pierre 1.10 (SAC)Efforcez-vous donc de plus en plus, mes frères, d’affermir votre vocation et votre élection par les bonnes œuvres : car agissant de cette sorte vous ne pécherez jamais ;
2 Pierre 1.10 (MAR)C’est pourquoi, mes frères, étudiez vous plutôt à affermir votre vocation, et votre élection ; car en faisant cela vous ne broncherez jamais.
2 Pierre 1.10 (OST)C’est pourquoi, frères, étudiez-vous d’autant plus à affermir votre vocation et votre élection ; car en faisant cela, vous ne broncherez jamais ;
2 Pierre 1.10 (GBT)Par conséquent, mes frères, appliquez-vous davantage à rendre certaines par les bonnes œuvres votre vocation et votre élection ; car, agissant ainsi, vous ne pècherez jamais ;
2 Pierre 1.10 (PGR)C’est pourquoi, frères, faites d’autant plus d’efforts pour consolider votre vocation et votre élection, car en agissant ainsi vous ne broncherez certainement jamais ;
2 Pierre 1.10 (LAU)C’est pourquoi, frères, empressez-vous d’autant plus à rendre ferme votre appel et votre élection ; car en faisant ces choses, vous ne broncherez jamais ;
2 Pierre 1.10 (OLT)En conséquence, mes frères, appliquez-vous d’autant plus à assurer votre vocation et votre élection, car, si vous agissez de la sorte, vous ne ferez jamais de faux pas:
2 Pierre 1.10 (DBY)C’est pourquoi, frères, étudiez-vous d’autant plus à affermir votre vocation et votre élection, car en faisant ces choses vous ne faillirez jamais ;
2 Pierre 1.10 (STA)C’est pourquoi, mes frères, faites d’autant plus d’efforts pour rendre sûres votre vocation et votre élection. En agissant ainsi, vous ne broncherez jamais,
2 Pierre 1.10 (VIG)C’est pourquoi, mes frères, appliquez-vous davantage à affermir (rendre certaines) par les (vos) bonnes œuvres votre vocation et votre élection ; car, en faisant cela, vous ne pécherez jamais,
2 Pierre 1.10 (FIL)C’est pourquoi, mes frères, appliquez-vous davantage à affermir par les bonnes oeuvres votre vocation et votre élection; car, en faisant cela, vous ne pécherez jamais,
2 Pierre 1.10 (SYN)Appliquez-vous donc, frères, à affermir votre vocation et votre élection. En faisant cela, vous ne broncherez jamais ;
2 Pierre 1.10 (CRA)C’est pourquoi, mes frères, appliquez-vous d’autant plus à assurer par vos bonnes œuvres votre vocation et votre élection ; car, en agissant ainsi, vous ne ferez jamais de faux pas.
2 Pierre 1.10 (BPC)C’est pourquoi, frères, appliquez-vous d’autant plus à vous assurer votre vocation et votre élection : car en agissant de la sorte, vous ne faillirez jamais.
2 Pierre 1.10 (AMI)C’est pourquoi, frères, appliquez-vous d’autant plus à affermir votre vocation et votre élection ; car en agissant ainsi vous ne trébucherez jamais.

Langues étrangères

2 Pierre 1.10 (VUL)quapropter fratres magis satagite ut per bona opera certam vestram vocationem et electionem faciatis haec enim facientes non peccabitis aliquando
2 Pierre 1.10 (SWA)Kwa hiyo ndugu, jitahidini zaidi kufanya imara kuitwa kwenu na uteule wenu; maana mkitenda hayo hamtajikwaa kamwe.
2 Pierre 1.10 (SBLGNT)διὸ μᾶλλον, ἀδελφοί, σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι· ταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε·