Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 4.9

1 Pierre 4.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Pierre 4.9 (LSG)Exercez l’hospitalité les uns envers les autres, sans murmures.
1 Pierre 4.9 (NEG)Exercez l’hospitalité les uns envers les autres, sans murmures.
1 Pierre 4.9 (S21)Exercez l’hospitalité les uns envers les autres sans murmurer.
1 Pierre 4.9 (LSGSN)Exercez l’hospitalité les uns envers les autres , sans murmures.

Les Bibles d'étude

1 Pierre 4.9 (BAN)Exercez l’hospitalité les uns envers les autres, sans murmure.

Les « autres versions »

1 Pierre 4.9 (SAC)Exercez entre vous l’hospitalité, sans murmurer.
1 Pierre 4.9 (MAR)Soyez hospitaliers les uns envers les autres, sans murmures.
1 Pierre 4.9 (OST)Exercez l’hospitalité les uns envers les autres sans murmures.
1 Pierre 4.9 (GBT)Exercez entre vous l’hospitalité sans murmure.
1 Pierre 4.9 (PGR)exerçant sans murmure l’hospitalité réciproque ;
1 Pierre 4.9 (LAU)étant hospitaliers les uns envers les autres, sans murmures.
1 Pierre 4.9 (OLT)Exercez entre vous l’hospitalité, sans murmurer.
1 Pierre 4.9 (DBY)étant hospitaliers les uns envers les autres, sans murmures.
1 Pierre 4.9 (STA)Exercez entre vous l’hospitalité sans vous plaindre.
1 Pierre 4.9 (VIG)Exercez entre vous l’hospitalité sans murmurer.
1 Pierre 4.9 (FIL)Exercez entre vous l’hospitalité sans murmurer.
1 Pierre 4.9 (SYN)Exercez, sans murmurer, l’hospitalité les uns envers les autres.
1 Pierre 4.9 (CRA)Exercez entre vous l’hospitalité sans murmurer.
1 Pierre 4.9 (BPC)Exercez l’hospitalité entre vous sans murmurer.
1 Pierre 4.9 (AMI)Exercez sans murmure l’hospitalité entre vous.

Langues étrangères

1 Pierre 4.9 (VUL)hospitales invicem sine murmuratione
1 Pierre 4.9 (SWA)Mkaribishane ninyi kwa ninyi, pasipo kunung’unika;
1 Pierre 4.9 (SBLGNT)φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ ⸀γογγυσμοῦ·