Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 3.19

1 Pierre 3.19 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC par lequel aussi il alla prêcher aux esprits qui étaient retenus en prison ;
MARPar lequel aussi étant allé, il a prêché aux esprits qui sont dans la prison ;
OSTPar lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRpar lequel aussi il est allé prêcher aux esprits qui sont en prison,
LAUpar lequel autrefois aussi étant allé il prêcha aux esprits en prison{Ou sous garde.}
OLTEsprit, il est allé prêcher aux esprits qui sont en prison, pour avoir été jadis rebelles,
DBYpar lequel aussi étant allé, il a prêché aux esprits qui sont en prison,
STAÉtant Esprit, il est allé prêcher aux esprits en prison,
BANpar cet esprit aussi, étant allé, il prêcha aux esprits en prison,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGpar lequel aussi il est allé prêcher aux esprits qui étaient en prison,
FILpar lequel aussi Il est allé prêcher aux esprits qui étaient en prison,
LSGdans lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison,
SYNC’est par ce même Esprit qu’il est allé prêcher aux esprits retenus en prison, qui furent autrefois rebelles,
CRAC’est aussi dans cet esprit qu’il est allé prêcher aux esprits en prison,
BPCC’est avec cet esprit qu’il est allé faire sa proclamation aux esprits en prison,
JERC’est en lui qu’il s’en alla même prêcher aux esprits en prison,
TRIC’est aussi avec cet [esprit] qu’il est allé faire sa proclamation aux esprits en prison,
NEGdans lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison,
CHUC’est en lui qu’il est allé en prison proclamer même aux souffles,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPC’est alors qu’il est allé prêcher aux emprisonnés,
S21C’est alors aussi qu’il est allé faire une proclamation aux esprits en prison,
KJFPar lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULin quo et his qui in carcere erant spiritibus veniens praedicavit
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν,