Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 4.4

Josué 4.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Josué appela donc douze hommes qu’il avait choisis d’entre les enfants d’Israël, un de chaque tribu,
MARJosué appela les douze hommes qu’il avait ordonnés d’entre les enfants d’Israël, un homme de chaque Tribu ;
OSTJosué appela donc les douze hommes qu’il avait choisis d’entre les enfants d’Israël, un homme par tribu,
CAHIehoschoua appela les douze hommes qu’il avait désignés parmi les enfants d’Israel, un homme, un homme par tribu.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Josué manda les douze hommes qu’il désigna parmi les enfants d’Israël, un homme par Tribu,
LAUEt Josué appela les douze hommes qu’il avait établis d’entre les fils d’Israël, un homme de chaque tribu.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Josué appela les douze hommes qu’il avait désignés d’entre les fils d’Israël, un homme de chaque tribu ; et Josué leur dit :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANJosué appela les douze hommes qu’il avait désignés d’entre les fils d’Israël, un homme par tribu.
ZAKDe son côté, Josué manda les douze hommes qu’il avait fait désigner parmi les enfants d’Israël, un homme par tribu,
VIGJosué appela donc (les) douze hommes qu’il avait choisis d’entre les enfants d’Israël, un de chaque tribu
FILJosué appela donc douze hommes qu’il avait choisis d’entre les enfants d’Israël, un de chaque tribu,
LSGJosué appela les douze hommes qu’il choisit parmi les enfants d’Israël, un homme de chaque tribu.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJosué appela les douze hommes qu’il avait choisis parmi les enfants d’Israël, un homme par tribu,
BPCJosué convoqua les douze hommes qu’il avait désignés parmi les Fils d’Israël, un par tribu.
JERJosué appela les douze hommes qu’il avait désignés parmi les Israélites, un homme par tribu,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJosué appela les douze hommes qu’il choisit parmi les enfants d’Israël, un homme de chaque tribu.
CHUIehoshoua’ crie aux douze hommes qu’il avait fixés parmi les Benéi Israël : un homme, un homme par rameau.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJosué réunit les douze hommes qu’il avait choisis parmi les Israélites, un pour chaque tribu.
S21Josué appela les douze hommes qu’il choisit parmi les Israélites, un de chaque tribu.
KJFJoshua appela donc les douze hommes qu’il avait choisis d’entre les enfants d’Israël, un homme par tribu,
LXXκαὶ ἀνακαλεσάμενος Ἰησοῦς δώδεκα ἄνδρας τῶν ἐνδόξων ἀπὸ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἕνα ἀφ’ ἑκάστης φυλῆς.
VULvocavitque Iosue duodecim viros quos elegerat de filiis Israhel singulos de tribubus singulis
BHSוַיִּקְרָ֣א יְהֹושֻׁ֗עַ אֶל־שְׁנֵ֤ים הֶֽעָשָׂר֙ אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר הֵכִ֖ין מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִישׁ־אֶחָ֥ד אִישׁ־אֶחָ֖ד מִשָּֽׁבֶט׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !