Josué 4.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 4.2 (LSG) | Prenez douze hommes parmi le peuple, un homme de chaque tribu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 4.2 (NEG) | Prenez douze hommes parmi le peuple, un homme de chaque tribu. |
Segond 21 (2007) | Josué 4.2 (S21) | « Prenez douze hommes parmi le peuple, un de chaque tribu. |
Louis Segond + Strong | Josué 4.2 (LSGSN) | Prenez douze hommes parmi le peuple, un homme de chaque tribu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 4.2 (BAN) | Prenez parmi le peuple douze hommes, un homme par tribu, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 4.2 (SAC) | Choisissez douze hommes, un de chaque tribu, |
David Martin (1744) | Josué 4.2 (MAR) | Prenez du peuple douze hommes, [savoir] un homme de chaque Tribu ; |
Ostervald (1811) | Josué 4.2 (OST) | Prenez parmi le peuple douze hommes, un homme par tribu, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 4.2 (CAH) | Prenez parmi le peuple douze hommes, un homme, un homme par tribu. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 4.2 (GBT) | Choisissez douze hommes, un de chaque tribu, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 4.2 (PGR) | Choisissez-vous dans le peuple douze hommes, un homme par Tribu, |
Lausanne (1872) | Josué 4.2 (LAU) | Prenez-vous d’entre le peuple douze hommes, un homme de chaque tribu, |
Darby (1885) | Josué 4.2 (DBY) | Prenez d’entre le peuple douze hommes, un homme de chaque tribu, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 4.2 (TAN) | "Choisissez douze hommes parmi le peuple, un homme par tribu, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 4.2 (VIG) | Choisis douze hommes, un de chaque tribu |
Fillion (1904) | Josué 4.2 (FIL) | Choisissez douze hommes, un de chaque tribu, |
Auguste Crampon (1923) | Josué 4.2 (CRA) | « Prenez douze hommes parmi le peuple, un homme par tribu, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 4.2 (BPC) | “Prends parmi le peuple douze hommes, un par tribu, |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 4.2 (AMI) | Choisissez douze hommes, un de chaque tribu, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 4.2 (LXX) | παραλαβὼν ἄνδρας ἀπὸ τοῦ λαοῦ ἕνα ἀφ’ ἑκάστης φυλῆς. |
Vulgate (1592) | Josué 4.2 (VUL) | elige duodecim viros singulos per singulas tribus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 4.2 (SWA) | Haya, twaeni watu waume kumi na wawili katika hao watu, kila kabila mtu mmoja, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 4.2 (BHS) | קְח֤וּ לָכֶם֙ מִן־הָעָ֔ם שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אֲנָשִׁ֑ים אִישׁ־אֶחָ֥ד אִישׁ־אֶחָ֖ד מִשָּֽׁבֶט׃ |