Josué 4.16 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Josué 4.16 | Ordonnez aux prêtres qui portent l’arche de l’alliance de sortir du Jourdain. |
David Martin - 1744 - MAR | Josué 4.16 | Commande aux Sacrificateurs, qui portent l’Arche du Témoignage, qu’ils montent hors du Jourdain. |
Ostervald - 1811 - OST | Josué 4.16 | Commande aux sacrificateurs qui portent l’arche du Témoignage, et qu’ils montent hors du Jourdain. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Josué 4.16 | Ordonne aux cohenime, porteurs de l’arche du témoignage, qu’ils montent hors du Iardène. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Josué 4.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Josué 4.16 | Commande aux Prêtres portant l’Arche du Témoignage de sortir du Jourdain. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Josué 4.16 | Commande aux sacrificateurs portant l’arche du témoignage, et qu’ils montent hors du Jourdain. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Josué 4.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Josué 4.16 | Commande aux sacrificateurs qui portent l’arche du témoignage, qu’ils montent hors du Jourdain. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Josué 4.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Josué 4.16 | Ordonne aux sacrificateurs qui portent l’arche du témoignage de remonter du Jourdain. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Josué 4.16 | « Ordonne aux prêtres, porteurs de l’arche du Statut, qu’ils remontent du Jourdain. » |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Josué 4.16 | Ordonne aux prêtres qui portent l’arche d’alliance de sortir du Jourdain. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Josué 4.16 | Ordonnez aux prêtres qui portent l’arche d’alliance de sortir du Jourdain. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Josué 4.16 | Ordonne aux sacrificateurs qui portent l’arche du témoignage de sortir du Jourdain. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Josué 4.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Josué 4.16 | « Ordonne aux prêtres qui portent l’arche du témoignage de sortir du Jourdain. » |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Josué 4.16 | “Ordonne aux prêtres porteurs de l’Arche du témoignage de monter du Jourdain.” |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Josué 4.16 | "Donne aux prêtres qui portent l’arche du témoignage l’ordre de remonter du Jourdain." |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Josué 4.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Josué 4.16 | Ordonne aux sacrificateurs qui portent l’arche du témoignage de sortir du Jourdain. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Josué 4.16 | « Ordonnez aux desservants, porteurs du coffre du témoignage, de monter du Iardèn. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Josué 4.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Josué 4.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Josué 4.16 | “Donne aux prêtres qui portent l’Arche du Témoignage, l’ordre de remonter du Jourdain.” |
Segond 21 - 2007 - S21 | Josué 4.16 | « Ordonne aux prêtres qui portent l’arche du témoignage de sortir du Jourdain. » |
King James en Français - 2016 - KJF | Josué 4.16 | Commande aux prêtres qui portent l’arche du Témoignage, et qu’ils montent hors du Jourdain. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Josué 4.16 | ἔντειλαι τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς αἴρουσιν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης τοῦ μαρτυρίου κυρίου ἐκβῆναι ἐκ τοῦ Ιορδάνου. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Josué 4.16 | praecipe sacerdotibus qui portant arcam foederis ut ascendant de Iordane |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Josué 4.16 | צַוֵּה֙ אֶת־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים נֹשְׂאֵ֖י אֲרֹ֣ון הָעֵד֑וּת וְיַעֲל֖וּ מִן־הַיַּרְדֵּֽן׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Josué 4.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |