Josué 21.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Josué 21.25 (LSG) | et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Josué 21.25 (NEG) | et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes. |
Segond 21 (2007) | Josué 21.25 (S21) | Parmi les villes de la demi-tribu de Manassé, ils donnèrent Thaanac et ses environs ainsi que Gath-Rimmon et ses environs, soit 2 villes. |
Louis Segond + Strong | Josué 21.25 (LSGSN) | et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Josué 21.25 (BAN) | De la demi-tribu de Manassé : Thaénac et sa banlieue, Gath-Rimmon et sa banlieue ; deux villes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Josué 21.25 (SAC) | Et de la demi-tribu de Manassé, ils eurent deux villes, avee leurs faubourgs : Thanach, ou Thénac, et Geth-remmon, ou Jéblaam. |
David Martin (1744) | Josué 21.25 (MAR) | Et de la demi-Tribu de Manassé, Tahanac, avec ses faubourgs ; et Gath-rimmon, avec ses faubourgs, deux villes. |
Ostervald (1811) | Josué 21.25 (OST) | Et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Josué 21.25 (CAH) | Et de la demi-tribu de Menasché, Taanach avec ses pâturages, et Gath-Rimone avec ses pâturages, et Gath-Rimone avec ses pâturages ; deux villes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Josué 21.25 (GBT) | Et de la demi-tribu de Manassé, ils eurent deux villes avec leurs faubourgs, Thanach et Gethremmon. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Josué 21.25 (PGR) | et de la demi-Tribu de Manassé, Thaënach et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue : deux villes ; |
Lausanne (1872) | Josué 21.25 (LAU) | et de la moitié de la tribu de Manassé, Thaanac avec sa banlieue et Gath-Rimmon avec sa banlieue : deux villes. |
Darby (1885) | Josué 21.25 (DBY) | et de la demi-tribu de Manassé : Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Josué 21.25 (TAN) | Et de la demi-tribu de Manassé : Taanakh et sa banlieue, Gath-Rimmôn avec la sienne : deux villes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Josué 21.25 (VIG) | Et de la demi-tribu de Manassé ils eurent deux villes avec leurs faubourgs, Thanach et Gethremmon. |
Fillion (1904) | Josué 21.25 (FIL) | Et de la demi-tribu de Manassé ils eurent deux villes avec leurs faubourgs, Thanach et Gethremmon. |
Auguste Crampon (1923) | Josué 21.25 (CRA) | De la demi-tribu de Manassé: Thanach et sa banlieue, et Geth-Remmon et sa banlieue : deux villes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Josué 21.25 (BPC) | De la demi-tribu de Manassé, Thanach, avec sa banlieue ; Jéblaam, avec sa banlieue ; deux villes. |
Amiot & Tamisier (1950) | Josué 21.25 (AMI) | Et de la demi-tribu de Manassé, ils eurent deux villes avec leurs banlieues, Thanach ou Thénac, et Heth-Remmon ou Jéblaam. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Josué 21.25 (LXX) | καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση τὴν Ταναχ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Ιεβαθα καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ πόλεις δύο. |
Vulgate (1592) | Josué 21.25 (VUL) | porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis civitates duae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Josué 21.25 (SWA) | Tena katika hiyo nusu ya kabila ya Manase, Taanaki pamoja na malisho yake, na Gath-rimoni pamoja na malisho yake; miji miwili. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Josué 21.25 (BHS) | וּמִֽמַּחֲצִית֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־תַּעְנַךְ֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־גַּת־רִמֹּ֖ון וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים שְׁתָּֽיִם׃ |