Josué 19.41 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Josué 19.41 | Le pays de cette tribu contenait Saraa, Esthaol, Hir-sémès, c’est-à-dire, la ville du soleil, |
David Martin - 1744 - MAR | Josué 19.41 | Et la contrée de leur héritage fut, Tsorah, Estaol, Hir-semes, |
Ostervald - 1811 - OST | Josué 19.41 | Et la contrée de leur héritage fut Tsoréa, Eshthaol, Ir-Shémesh, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Josué 19.41 | Et la limite de leur possession fut : Tsora, Eschtaôl et la ville de Schemesch. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Josué 19.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Josué 19.41 | Et la frontière de leur lot était Tsorea et Esthaol et Ir-Semes, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Josué 19.41 | Le territoire{Ou la limite.} de leur héritage fut : Tsorea, Esthaol et Ir-schémesch ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Josué 19.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Josué 19.41 | Et le territoire de leur héritage fut : Tsorha, et Eshtaol, et Ir-Shémesh, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Josué 19.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Josué 19.41 | Le territoire de leur héritage était Tsoréa, Esthaol, Ir-Sémès, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Josué 19.41 | La frontière de leur possession comprenait : Çorea, Echtaol, Ir-Chémech ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Josué 19.41 | Le territoire de cette tribu contenait (La frontière de sa possession fut) Saraa, Esthaol, Hirsémès, c’est-à-dire la ville du soleil |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Josué 19.41 | Le territoire de cette tribu contenait Sara, Esthaol, Hirsémès, c’est-à-dire la ville du Soleil, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Josué 19.41 | La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir Schémesch, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Josué 19.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Josué 19.41 | La frontière de leur héritage comprenait Saraa, Esthaol, Hir-Sémès, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Josué 19.41 | Le territoire de leur possession comprenait : Saraa, Esthaol, Hir-Sémès, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Josué 19.41 | Le territoire de leur héritage comprenait : Coréa, Eshtaol, Ir-Shémesh, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Josué 19.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Josué 19.41 | La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Josué 19.41 | Et c’est la frontière de leur possession : Sor’a, Èshtaol, ’Ir Shèmèsh, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Josué 19.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Josué 19.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Josué 19.41 | Le territoire qu’ils reçurent comprenait Soréa, Echtaol, Ir-Chémech, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Josué 19.41 | Le territoire dont ils héritèrent comprenait Tsorea, Eshthaol, Ir-Shémesh, |
King James en Français - 2016 - KJF | Josué 19.41 | Et la contrée de leur héritage fut Zorah, Eshtaol, Ir-Shémesh, |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Josué 19.41 | καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Σαραθ καὶ Ασα πόλεις Σαμμαυς. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Josué 19.41 | et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Josué 19.41 | וַיְהִ֖י גְּב֣וּל נַחֲלָתָ֑ם צָרְעָ֥ה וְאֶשְׁתָּאֹ֖ול וְעִ֥יר שָֽׁמֶשׁ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Josué 19.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |