Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 13.22

Josué 13.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 13.22 (LSG)Parmi ceux que tuèrent les enfants d’Israël, ils avaient aussi fait périr avec l’épée le devin Balaam, fils de Beor.
Josué 13.22 (NEG)Parmi ceux que tuèrent les enfants d’Israël, ils avaient aussi fait périr par l’épée le devin Balaam, fils de Beor.
Josué 13.22 (S21)Parmi ceux que les Israélites tuèrent alors par l’épée figurait le devin Balaam, fils de Beor.
Josué 13.22 (LSGSN)Parmi ceux que tuèrent les enfants d’Israël, ils avaient aussi fait périr avec l’épée le devin Balaam, fils de Beor.

Les Bibles d'étude

Josué 13.22 (BAN)Et les enfants d’Israël tuèrent avec l’épée Balaam, fils de Béor, le devin, et le frappèrent avec les autres.

Les « autres versions »

Josué 13.22 (SAC)Les enfants d’Israël firent aussi mourir par l’épée le devin Balaam, fils de Béor, avec les autres qui furent tués.
Josué 13.22 (MAR)Les enfants d’Israël firent passer aussi par l’épée Balaam fils de Béhor, le devin, avec les autres qui y furent tués.
Josué 13.22 (OST)Parmi ceux qui furent tués les enfants d’Israël firent aussi périr par l’épée Balaam, fils de Béor, le devin.
Josué 13.22 (CAH)[Et Bilame, fils de Beor, le sorcier, les enfants d’Israel le tuèrent par le glaive, avec les (autres personnes) tuées].
Josué 13.22 (GBT)Les enfants d’Israël firent aussi mourir par l’épée le devin Balaam, fils de Béor, avec les autres qui furent tués.
Josué 13.22 (PGR)Et les enfants d’Israël tuèrent avec l’épée Balaam, fils de Behor, le devin, qu’ils ajoutèrent aux morts.
Josué 13.22 (LAU)Hour et Réba, princes [dépendants] de Sikhon, habitants de cette terre. Les fils d’Israël avaient aussi tué par l’épée Balaam, fils de Béor.
Josué 13.22 (DBY)Et les fils d’Israël tuèrent par l’épée Balaam, fils de Béor, le devin, avec les autres qui furent tués.
Josué 13.22 (TAN)et aussi Balaam, fils de Beor, le magicien, que les enfants d’Israël avaient fait périr, avec leurs autres victimes, par le glaive.
Josué 13.22 (VIG)(Et) Les enfants d’Israël firent aussi mourir par l’épée le devin Balaam, fils de Béor, avec les autres qui furent tués.
Josué 13.22 (FIL)Les enfants d’Israël firent aussi mourir par l’épée le devin Balaam, fils de Béor, avec les autres qui furent tués.
Josué 13.22 (CRA)Le devin Balaam, fils de Béor, fut aussi du nombre de ceux que les enfants d’Israël firent périr par l’épée.
Josué 13.22 (BPC)En plus de ces victimes, les Fils d’Israël occirent par l’épée le devin Balaam, fils de Beor.
Josué 13.22 (AMI)Les enfants d’Israël firent aussi mourir par l’épée le devin Balaam, fils de Béor, avec les autres qui furent tués.

Langues étrangères

Josué 13.22 (LXX)καὶ τὸν Βαλααμ τὸν τοῦ Βεωρ τὸν μάντιν ἀπέκτειναν ἐν τῇ ῥοπῇ.
Josué 13.22 (VUL)et Balaam filium Beor ariolum occiderunt filii Israhel gladio cum ceteris interfectis
Josué 13.22 (SWA)Balaamu naye, huyo mwana wa Beori, huyo mchawi, wana wa Israeli walimwua kwa upanga kati ya hao wengine waliowaua.
Josué 13.22 (BHS)וְאֶת־בִּלְעָ֥ם בֶּן־בְּעֹ֖ור הַקֹּוסֵ֑ם הָרְג֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בַּחֶ֖רֶב אֶל־חַלְלֵיהֶֽם׃