Josué 11.15 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Josué 11.15 | Josué exécuta les ordres de l’Éternel à Moïse, son serviteur, et de Moïse à Josué ; il ne négligea rien de tout ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Josué 11.15 | Josué exécuta les ordres de l’Eternel à Moïse, son serviteur, et de Moïse à Josué; il ne négligea rien de tout ce que l’Eternel avait ordonné à Moïse. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Josué 11.15 | Josué se conforma aux ordres donnés par l’Éternel à son serviteur Moïse et par ce dernier à lui-même. Il ne négligea rien de tout ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Josué 11.15 | Comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse, son serviteur, ainsi Moïse l’avait ordonné à Josué, et ainsi fit Josué ; il ne négligea aucun des ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Josué 11.15 | Les ordres que le Seigneur avait donnés à Moïse, son serviteur sont les mêmes que Moïse donna à Josué, et il les exécuta tous, sans omettre la moindre chose de tout ce que le Seigneur avait commandé à Moïse. |
David Martin - 1744 - MAR | Josué 11.15 | Comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse son serviteur, ainsi Moïse l’avait commandé à Josué ; et Josué le fit ainsi ; de sorte qu’il n’omit rien de tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse. |
Osterwald - 1811 - OST | Josué 11.15 | Comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse son serviteur, Moïse le commanda à Josué ; et Josué fit ainsi ; il n’omit rien de ce que l’Éternel avait commandé à Moïse. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Josué 11.15 | Comme l’Éternel avait ordonné à Mosché son serviteur, ainsi Mosché ordonna à Iehoschoua, et ainsi fit Iehoschoua, il ne négligea rien de tout ce que l’Éternel avait ordonné à Mosché. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Josué 11.15 | Moïse donna à Josué les mêmes ordres que le Seigneur avait donnés à Moïse, son serviteur, et Josué les exécuta tous, sans omettre la moindre chose de tout ce que le Seigneur avait commandé à Moïse. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Josué 11.15 | Ainsi que l’Éternel l’avait ordonné à Moïse, son serviteur, ainsi Moïse l’ordonna-t-il à Josué, et ainsi fit Josué sans rien omettre de tout ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse. |
Lausanne - 1872 - LAU | Josué 11.15 | Ainsi que l’Éternel l’avait commandé à Moïse, son esclave, ainsi Moïse commanda à Josué, et ainsi fit Josué : il n’omit rien de tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse. |
Darby - 1885 - DBY | Josué 11.15 | Comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse, son serviteur, ainsi Moïse commanda à Josué, et ainsi fit Josué ; il n’omit rien de tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Josué 11.15 | Comme l’Éternel l’avait ordonné à son serviteur Moïse, ainsi Moïse avait ordonné à Josué ; et ainsi fit Josué, n’omettant aucun point de ce que l’Éternel avait prescrit à Moïse. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Josué 11.15 | Comme l’Éternel l’avait ordonné à son serviteur Moïse, ainsi Moïse avait ordonné à Josué ; et ainsi fit Josué, n’omettant aucun point de ce que l’Éternel avait prescrit à Moïse. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Josué 11.15 | Les ordres que le Seigneur avait donnés à Moïse son serviteur, Moïse les donna à son tour à Josué, qui les exécuta tous, sans omettre la moindre chose de tout ce que le Seigneur avait commandé à Moïse. |
Fillion - 1904 - FIL | Josué 11.15 | Les ordres que le Seigneur avait donnés à Moïse Son serviteur, Moïse les donna à son tour à Josué, qui les exécuta tous, sans omettre la moindre chose de tout ce que le Seigneur avait commandé à Moïse. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Josué 11.15 | Ce que Yahweh avait ordonné à Moïse, son serviteur, Moïse l’avait ordonné à Josué, et Josué l’exécuta ; il ne négligea rien de ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Josué 11.15 | Ce que Yahweh avait ordonné à Moïse, son serviteur, Moïse l’ordonna à Josué et Josué l’exécuta : il ne négligea rien de ce qu’avait ordonné Yahweh à Moïse. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Josué 11.15 | Les ordres que le Seigneur avait donnés à Moïse son serviteur, sont les mêmes que Moïse donna à Josué et il les exécuta tous, sans omettre la moindre chose de tout ce que le Seigneur avait commandé à Moïse. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Josué 11.15 | Ce que Yahvé avait ordonné à son serviteur Moïse, Moïse l’avait ordonné à Josué, et Josué l’exécuta sans omettre un seul mot de ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Josué 11.15 | Comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè, son serviteur, ainsi Moshè l’ordonne à Iehoshoua’, et ainsi fait Iehoshoua’. Il n’écarte pas une parole de tout ce que IHVH-Adonaï a ordonné à Moshè. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Josué 11.15 | Josué exécuta tout ce que Yahvé avait ordonné à Moïse son serviteur, et que Moïse avait transmis à Josué. Il n’oublia rien de tout ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. |
King James en Français - 2016 - KJF | Josué 11.15 | Comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse son serviteur, Moïse le commanda à Joshua; et Joshua fit ainsi; il n’omit rien de ce que le SEIGNEUR avait commandé à Moïse. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Josué 11.15 | ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ τῷ παιδὶ αὐτοῦ καὶ Μωυσῆς ὡσαύτως ἐνετείλατο τῷ Ἰησοῖ καὶ οὕτως ἐποίησεν Ἰησοῦς οὐ παρέβη οὐδὲν ἀπὸ πάντων ὧν συνέταξεν αὐτῷ Μωυσῆς. |
Vulgate - 1592 - VUL | Josué 11.15 | sicut praeceperat Dominus Mosi servo suo ita praecepit Moses Iosue et ille universa conplevit non praeteriit de universis mandatis ne unum quidem verbum quod iusserat Dominus Mosi |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Josué 11.15 | Vile vile kama Bwana alivyomwamuru Musa mtumishi wake, ndivyo Musa alivyomwamuru Yoshua; naye Yoshua akafanya vivyo; hakukosa kufanya neno lo lote katika hayo yote Bwana aliyomwamuru Musa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Josué 11.15 | כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ אֶת־מֹשֶׁ֣ה עַבְדֹּ֔ו כֵּן־צִוָּ֥ה מֹשֶׁ֖ה אֶת־יְהֹושֻׁ֑עַ וְכֵן֙ עָשָׂ֣ה יְהֹושֻׁ֔עַ לֹֽא־הֵסִ֣יר דָּבָ֔ר מִכֹּ֛ל אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ |