Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 11.13

Josué 11.13 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGMais Israël ne brûla aucune des villes situées sur des collines, à l’exception seulement de Hatsor, qui fut brûlée par Josué.
NEGMais Israël ne brûla aucune des villes situées sur des collines, à l’exception seulement de Hatsor, qui fut brûlée par Josué.
S21Toutefois, Israël ne brûla aucune des villes situées sur des collines, à l’exception seulement de Hatsor, qui fut brûlée par Josué.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANMais Israël ne brûla aucune des villes, situées sur les collines, si ce n’est Hatsor, la seule que Josué brulât.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACIsraël brûla toutes les villes, excepté celles qui étaient situées sur des collines et sur des hauteurs : il n’y eut qu’Asor qui étant très-forte fut toute brûlée.
MARMais Israël ne brûla aucune des villes, qui étaient demeurées en leur état, excepté Hatsor, que Josué brûla.
OSTMais Israël ne brûla aucune des villes situées sur une colline, excepté Hatsor seule, que Josué brûla.
CAHMais toutes les villes, (encore) debout sur leurs fondements, Israel ne les incendia ps, excepté ‘Hatzor seul, que Iehoschoua incendia.
GBTIsraël brûla toutes les villes, excepté celles qui étaient situées sur des collines et sur des hauteurs. Il n’y eut qu’Asor, qui, étant très-forte, fut livrée aux flammes.
PGRSeulement toutes les villes restées sur leur emplacement ne furent pas brûlées par Israël, à l’exception de Hatsor qui seule fut brûlée par Josué.
LAUSeulement Israël ne brûla aucune des villes demeurées debout sur leurs collines, à l’exception de Hatsor seule, que Josué brûla.
DBYSeulement, Israël ne brûla aucune des villes qui étaient demeurées tranquilles sur leurs collines, excepté Hatsor seule, que Josué brûla.
ZAKToutefois, aucune des villes établies sur les hauteurs ne fut brûlée par Israël, à l’exception de Haçor seule, que Josué livra au feu.
TANToutefois, aucune des villes établies sur les hauteurs ne fut brûlée par Israël, à l’exception de Haçor seule, que Josué livra au feu.
VIGIsraël brûla toutes les villes, excepté celles qui étaient situées sur des collines et sur des hauteurs : il n’y eut qu’Asor qui, étant très forte, fut entièrement brûlée.
FILIsraël brûla toutes les villes, excepté celles qui étaient situées sur des collines et sur de hauteurs: il n’y eut qu’Asor qui, étant très forte, fut entièrement brûlée.
CRAMais Israël ne brûla aucune des villes situées sur les collines, à l’exception seulement d’Asor, que brûla Josué.
BPCToutefois, Israël ne brûla aucune des villes sises sur des tells, à la seule exception d’Asor que Josué brûla.
AMIIsraël brûla toutes les villes, excepté celles qui étaient situées sur des collines et sur les hauteurs ; il n’y eut qu’Asor, qui étant très forte fut toute brûlée.
JERPourtant toutes les villes qui se dressaient sur leurs collines de ruines, Israël ne les incendia pas, sauf Haçor que Josué incendia.
CHURien que toutes les villes qui se tiennent sur leurs tells, Israël ne les incendie pas, sauf Hasor, seule, que Iehoshoua’ incendie.
BDPMais Israël ne brûla aucune des villes construites sur les collines, sauf Haçor que Josué incendia.
KJFMais Israël ne brûla aucune des villes situées sur une colline, excepté Hazor seule, que Joshua brûla.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXἀλλὰ πάσας τὰς πόλεις τὰς κεχωματισμένας οὐκ ἐνέπρησεν Ισραηλ πλὴν Ασωρ μόνην ἐνέπρησεν Ἰησοῦς.
VULabsque urbibus quae erant in collibus et in tumulis sitae ceteras succendit Israhel unam tantum Asor munitissimam flamma consumpsit
SWALakini katika habari ya miji hiyo iliyosimama katika vilima vyao, Israeli hawakuipiga moto miji hiyo, isipokuwa ni mji wa Hazori tu; mji huo Yoshua aliupiga moto.
BHSרַ֣ק כָּל־הֶעָרִ֗ים הָעֹֽמְדֹות֙ עַל־תִּלָּ֔ם לֹ֥א שְׂרָפָ֖ם יִשְׂרָאֵ֑ל זוּלָתִ֛י אֶת־חָצֹ֥ור לְבַדָּ֖הּ שָׂרַ֥ף יְהֹושֻֽׁעַ׃