Josué 11.13 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Josué 11.13 | Mais Israël ne brûla aucune des villes situées sur des collines, à l’exception seulement de Hatsor, qui fut brûlée par Josué. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Josué 11.13 | Mais Israël ne brûla aucune des villes situées sur des collines, à l’exception seulement de Hatsor, qui fut brûlée par Josué. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Josué 11.13 | Toutefois, Israël ne brûla aucune des villes situées sur des collines, à l’exception seulement de Hatsor, qui fut brûlée par Josué. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Josué 11.13 | Mais Israël ne brûla aucune des villes, situées sur les collines, si ce n’est Hatsor, la seule que Josué brulât. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Josué 11.13 | Israël brûla toutes les villes, excepté celles qui étaient situées sur des collines et sur des hauteurs : il n’y eut qu’Asor qui étant très-forte fut toute brûlée. |
David Martin - 1744 - MAR | Josué 11.13 | Mais Israël ne brûla aucune des villes, qui étaient demeurées en leur état, excepté Hatsor, que Josué brûla. |
Osterwald - 1811 - OST | Josué 11.13 | Mais Israël ne brûla aucune des villes situées sur une colline, excepté Hatsor seule, que Josué brûla. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Josué 11.13 | Mais toutes les villes, (encore) debout sur leurs fondements, Israel ne les incendia ps, excepté ‘Hatzor seul, que Iehoschoua incendia. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Josué 11.13 | Israël brûla toutes les villes, excepté celles qui étaient situées sur des collines et sur des hauteurs. Il n’y eut qu’Asor, qui, étant très-forte, fut livrée aux flammes. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Josué 11.13 | Seulement toutes les villes restées sur leur emplacement ne furent pas brûlées par Israël, à l’exception de Hatsor qui seule fut brûlée par Josué. |
Lausanne - 1872 - LAU | Josué 11.13 | Seulement Israël ne brûla aucune des villes demeurées debout sur leurs collines, à l’exception de Hatsor seule, que Josué brûla. |
Darby - 1885 - DBY | Josué 11.13 | Seulement, Israël ne brûla aucune des villes qui étaient demeurées tranquilles sur leurs collines, excepté Hatsor seule, que Josué brûla. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Josué 11.13 | Toutefois, aucune des villes établies sur les hauteurs ne fut brûlée par Israël, à l’exception de Haçor seule, que Josué livra au feu. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Josué 11.13 | Toutefois, aucune des villes établies sur les hauteurs ne fut brûlée par Israël, à l’exception de Haçor seule, que Josué livra au feu. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Josué 11.13 | Israël brûla toutes les villes, excepté celles qui étaient situées sur des collines et sur des hauteurs : il n’y eut qu’Asor qui, étant très forte, fut entièrement brûlée. |
Fillion - 1904 - FIL | Josué 11.13 | Israël brûla toutes les villes, excepté celles qui étaient situées sur des collines et sur de hauteurs: il n’y eut qu’Asor qui, étant très forte, fut entièrement brûlée. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Josué 11.13 | Mais Israël ne brûla aucune des villes situées sur les collines, à l’exception seulement d’Asor, que brûla Josué. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Josué 11.13 | Toutefois, Israël ne brûla aucune des villes sises sur des tells, à la seule exception d’Asor que Josué brûla. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Josué 11.13 | Israël brûla toutes les villes, excepté celles qui étaient situées sur des collines et sur les hauteurs ; il n’y eut qu’Asor, qui étant très forte fut toute brûlée. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Josué 11.13 | Pourtant toutes les villes qui se dressaient sur leurs collines de ruines, Israël ne les incendia pas, sauf Haçor que Josué incendia. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Josué 11.13 | Rien que toutes les villes qui se tiennent sur leurs tells, Israël ne les incendie pas, sauf Hasor, seule, que Iehoshoua’ incendie. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Josué 11.13 | Mais Israël ne brûla aucune des villes construites sur les collines, sauf Haçor que Josué incendia. |
King James en Français - 2016 - KJF | Josué 11.13 | Mais Israël ne brûla aucune des villes situées sur une colline, excepté Hazor seule, que Joshua brûla. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Josué 11.13 | ἀλλὰ πάσας τὰς πόλεις τὰς κεχωματισμένας οὐκ ἐνέπρησεν Ισραηλ πλὴν Ασωρ μόνην ἐνέπρησεν Ἰησοῦς. |
Vulgate - 1592 - VUL | Josué 11.13 | absque urbibus quae erant in collibus et in tumulis sitae ceteras succendit Israhel unam tantum Asor munitissimam flamma consumpsit |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Josué 11.13 | Lakini katika habari ya miji hiyo iliyosimama katika vilima vyao, Israeli hawakuipiga moto miji hiyo, isipokuwa ni mji wa Hazori tu; mji huo Yoshua aliupiga moto. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Josué 11.13 | רַ֣ק כָּל־הֶעָרִ֗ים הָעֹֽמְדֹות֙ עַל־תִּלָּ֔ם לֹ֥א שְׂרָפָ֖ם יִשְׂרָאֵ֑ל זוּלָתִ֛י אֶת־חָצֹ֥ור לְבַדָּ֖הּ שָׂרַ֥ף יְהֹושֻֽׁעַ׃ |