Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 7.4

Hébreux 7.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 7.4 (LSG)Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin.
Hébreux 7.4 (NEG)Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin.
Hébreux 7.4 (S21)Remarquez quelle est la grandeur de ce personnage, puisque le patriarche Abraham lui a donné [même] le dixième de son butin.
Hébreux 7.4 (LSGSN) Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin.

Les Bibles d'étude

Hébreux 7.4 (BAN)Or, considérez combien grand était celui à qui Abraham donna la dîme du butin, lui le patriarche !

Les « autres versions »

Hébreux 7.4 (SAC)Considérez donc combien grand il doit être, puisque le patriarche même Abraham lui donna la dîme de ses dépouilles.
Hébreux 7.4 (MAR)Or considérez combien grand était celui à qui même Abraham le Patriarche donna la dîme du butin.
Hébreux 7.4 (OST)Or considérez combien est grand celui à qui Abraham le patriarche donna la dîme du butin.
Hébreux 7.4 (GBT)Or considérez combien est grand celui à qui le patriarche Abraham lui-même donna la dîme des plus riches dépouilles.
Hébreux 7.4 (PGR)Or considérez combien est grand ce personnage, auquel Abraham donna une dîme prise sur les prémices du butin, lui, le patriarche !
Hébreux 7.4 (LAU)Mais considérez combien [est] grand, celui auquel Abraham, le patriarche, donna même la dîme du butin{Grec des prémices.}
Hébreux 7.4 (OLT)Considérez combien est grand ce personnage, à qui le patriarche même, Abraham, donna une dîme prise sur le meilleur du butin.
Hébreux 7.4 (DBY)Mais considérez combien grand était celui à qui même Abraham donna une dîme du butin, lui le patriarche.
Hébreux 7.4 (STA)Voyez maintenant comme il doit être grand, celui auquel Abraham lui-même, le patriarche, a donné une dîme prise sur les prémices de son butin.
Hébreux 7.4 (VIG)Considérez combien est grand cet homme, auquel le patriarche Abraham donna la dîme des plus riches dépouilles.
Hébreux 7.4 (FIL)Considérez combien est grand cet homme, auquel le patriarche Abraham donna la dîme des plus riches dépouilles.
Hébreux 7.4 (SYN)Considérez combien grand est celui à qui Abraham lui-même, le patriarche, donna une dîme prise sur le meilleur du butin.
Hébreux 7.4 (CRA)Considérez combien est grand celui à qui Abraham, le patriarche, donna une dîme sur ce qu’il y avait de meilleur.
Hébreux 7.4 (BPC)Voyez donc la grandeur de celui à qui le patriarche Abraham offrit la dîme de son plus riche butin.
Hébreux 7.4 (AMI)Considérez combien doit être grand celui à qui Abraham donna la dîme de son plus riche butin, lui le Patriarche !

Langues étrangères

Hébreux 7.4 (VUL)intuemini autem quantus sit hic cui et decimam dedit de praecipuis Abraham patriarcha
Hébreux 7.4 (SWA)Basi, angalieni jinsi mtu huyo alivyokuwa mkuu, ambaye Ibrahimu, baba yetu mkuu, alimpa sehemu ya kumi ya nyara.
Hébreux 7.4 (SBLGNT)Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος ⸀ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης.