Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 1.4

2 Timothée 1.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC car je me souviens de vos larmes, et je désire de vous voir, afin d’être rempli de joie ;
MARMe souvenant de tes larmes, je désire fort de te voir afin que je sois rempli de joie ;
OSTMe souvenant de tes larmes, désirant fort de te voir, afin d’être rempli de joie,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRdésirant te revoir quand je me rappelle tes larmes, afin d’être rempli de joie,
LAUen même temps que{Ou de ce que.} je me souviens sans cesse de toi dans mes supplications nuit et jour ; désirant fort de te voir quand je me souviens de tes larmes, afin que je sois rempli de joie ;
OLTJe me rappelle les larmes que tu as versées à ton départ, et j’ai besoin de te voir, afin d’être rempli de joie.
DBY(désirant ardemment de te voir, me souvenant de tes larmes, afin que je sois rempli de joie),
STAet, quand je me souviens de tes larmes, j’ai un ardent désir de te revoir, ce serait pour moi le comble de la joie),
BANdésirant fort de te voir, en me souvenant de tes larmes, afin d’être rempli de joie ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGdésirant te voir, me rappelant tes larmes, afin d’être rempli de joie ;
FILdésirant te voir, me rappelant tes larmes, afin d’être rempli de joie;
LSGme rappelant tes larmes, et désirant te voir afin d’être rempli de joie,
SYNCar je me souviens de tes larmes, et j’ai un grand désir de te voir, afin d’être rempli de joie. Je garde aussi le souvenir de ta foi sincère, la foi qui demeura d’abord en Lois, ton aïeule, et en Eunice, ta mère, et qui, j’en suis persuadé, demeure aussi en toi.
CRAJe me rappelle tes larmes, et je désire te voir, afin d’être rempli de joie.
BPCdésirant te voir, me rappelant tes larmes, afin d’être rempli de joie,
JEREn me rappelant tes larmes, je brûle du désir de te revoir, afin d’être rempli de joie.
TRIJ’éprouve, au souvenir de tes larmes, un ardent désir de te revoir, pour être rempli de joie.
NEGme rappelant tes larmes, et désirant te voir afin d’être rempli de joie,
CHUJe désire vivement te voir, ayant gardé mémoire de tes larmes, pour que je puisse être rempli de joie.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQuand je me rappelle tes larmes j’ai hâte de te voir, car cela me remplirait de joie.
S21Je me rappelle tes larmes et je désire te voir afin d’être rempli de joie.
KJFDésirant grandement de te voir, me souvenant de tes larmes, afin que je sois rempli de joie,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULdesiderans te videre memor lacrimarum tuarum ut gaudio implear
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐπιποθῶν σε ἰδεῖν, μεμνημένος σου τῶν δακρύων, ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ