Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 1.2

2 Timothée 1.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Timothée 1.2 (LSG)à Timothée, mon enfant bien-aimé : que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur !
2 Timothée 1.2 (NEG)à Timothée, mon enfant bien-aimé : Que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur !
2 Timothée 1.2 (S21)à Timothée, mon enfant bien-aimé : que la grâce, la compassion et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur !
2 Timothée 1.2 (LSGSN)à Timothée, mon enfant bien-aimé : que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur !

Les Bibles d'étude

2 Timothée 1.2 (BAN)à Timothée mon enfant bien-aimé : Grâce, miséricorde, paix de la part de Dieu le Père, et de Jésus-Christ notre Seigneur !

Les « autres versions »

2 Timothée 1.2 (SAC)à Timothée, son fils bien-aimé. Dieu le Père et Jésus-Christ notre Seigneur vous donnent la grâce, la miséricorde et la paix !
2 Timothée 1.2 (MAR)À Timothée, mon fils bien-aimé, que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le Père, et de la part de Jésus-Christ notre Seigneur.
2 Timothée 1.2 (OST)Grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu le Père, et de Jésus-Christ notre Seigneur !
2 Timothée 1.2 (GBT)A Timothée, son fils bien-aimé : grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ Notre-Seigneur.
2 Timothée 1.2 (PGR)à Timothée, mon enfant bien-aimé : Grâce, miséricorde, paix, de par Dieu le Père et Christ Jésus notre seigneur !
2 Timothée 1.2 (LAU)à Timothée, mon enfant bien-aimé ; grâce, miséricorde, paix, de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur !
2 Timothée 1.2 (OLT)à Timothée mon enfant bien-aimé: que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données par Dieu, notre Père, et par Jésus-Christ, notre Seigneur !
2 Timothée 1.2 (DBY)à Timothée, mon enfant bien-aimé : Grâce, miséricorde, paix, de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur !
2 Timothée 1.2 (STA)à Timothée son enfant bien-aimé. Grâce, miséricorde, paix te soient accordées par Dieu notre Père et par Jésus-Christ notre Seigneur.
2 Timothée 1.2 (VIG)à Timothée, son fils bien-aimé. Que la grâce, la miséricorde, la paix te soient données de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus Notre Seigneur.
2 Timothée 1.2 (FIL)à Timothée, son fils bien-aimé. Que la grâce, la miséricorde, la paix te soient données de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur.
2 Timothée 1.2 (SYN)à Timothée, mon enfant bien-aimé. Que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu, le Père, et de Jésus-Christ, notre Seigneur !
2 Timothée 1.2 (CRA)à Timothée, mon enfant bien-aimé : grâce, miséricorde, et paix de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur !
2 Timothée 1.2 (BPC)à Timothée, son enfant bien-aimé : grâce, miséricorde, paix de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus, notre Seigneur.
2 Timothée 1.2 (AMI)à Timothée, mon enfant bien-aimé ; grâce, miséricorde et paix, de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus, Notre Seigneur !

Langues étrangères

2 Timothée 1.2 (VUL)Timotheo carissimo filio gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro
2 Timothée 1.2 (SWA)kwa Timotheo, mwanangu mpendwa. Neema na iwe kwako, na rehema, na amani, zitokazo kwa Mungu Baba na kwa Kristo Yesu Bwana wetu.
2 Timothée 1.2 (SBLGNT)Τιμοθέῳ ἀγαπητῷ τέκνῳ· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.