Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 6.21

1 Timothée 6.21 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGet les disputes de la fausse science dont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous !
NEGdont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous!
S21En s’y engageant, certains se sont détournés de la foi. Que la grâce soit avec toi !

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANde laquelle quelques-uns faisant profession se sont détournés de la foi. La grâce soit avec toi !

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACdont quelques-uns faisant profession se sont égarés de la foi. Que la grâce demeure avec vous ! Amen !
MARDe laquelle quelques-uns faisant profession, se sont détournés de la foi. Que la grâce soit avec toi, Amen !
OSTDont quelques-uns ayant fait profession, se sont détournés de la foi. La grâce soit avec toi ! Amen.
GBTDont quelques-uns faisant profession, sont déchus de la foi. Que la grâce soit avec vous. Amen
PGRdont font profession certains hommes qui se sont ainsi éloignés de la foi.Que la grâce soit avec vous !
LAUQuelques-uns, en en faisant profession, se sont écartés de la foi. Que la grâce soit avec toi, amen !
OLTc’est pour en avoir fait profession que quelques-uns se sont éloignés de la foi. Que la grâce soit avec toi! SECONDE ÉPÎTRE A TIMOTHÉE
DBYde laquelle quelques-uns faisant profession, se sont écartés de la foi. Que la grâce soit avec toi !
STACertaines gens, en affectant de s’y adonner, se sont éloignés de la foi. SECONDE ÉPÎTRE A TIMOTHÉE
VIGquelques-uns, pour en avoir fait profession, se sont égarés de la foi. Que la grâce soit avec toi ! Amen.
FILquelques-uns, pour en avoir fait profession, se sont égarés de la foi. Que la grâce soit avec toi! Amen.
SYNC’est pour s’être réclamés de cette science, que quelques-uns se sont détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous !
CRAquelques-uns, pour en avoir fait profession, ont erré dans la foi.
Que la grâce soit avec vous ! [Amen !]
BPCquelques-uns s’y étant attachés ont erré loin de la foi. La grâce soit avec vous !
AMICertains, pour s’y être attachés, se sont égarés loin de la foi.
Que la grâce soit avec vous !
MDMPour l’avoir propagée, il en est qui ont versé dans l’erreur au sujet de la foi.
La grâce soit avec vous !
JERPour l’avoir professée, certains se sont écartés de la foi. La grâce soit avec vous !
TRIQuelques-uns, qui en font profession, se sont écartés de la foi. La grâce soit avec vous !
CHUPour l’avoir professée, certains ont perdu l’adhérence. Que la grâce soit avec vous !
BDPPour l’avoir prise au sérieux, plusieurs ont perdu la foi. Que la grâce soit avec vous tous.
KJFDont quelques-uns faisant profession ont erré concernant la foi. La grâce soit avec toi. Amen. La première à Timothée écrite de Laodicée, qui est la ville principale de Phrygie Pacatiana.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULquam quidam promittentes circa fidem exciderunt gratia tecum
SBLGNTἥν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν. Ἡ χάρις ⸂μεθ’ ὑμῶν⸃.