1 Timothée 1.17 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Timothée 1.17 | Au roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire, aux siècles des siècles ! Amen ! |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Timothée 1.17 | Au roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire, aux siècles des siècles! Amen! |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Timothée 1.17 | Au roi des siècles, au Dieu immortel, invisible et seul [sage] soient honneur et gloire aux siècles des siècles ! Amen ! |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Timothée 1.17 | Or, au Roi des siècles, incorruptible, invisible, seul Dieu, soit honneur et gloire, aux siècles des siècles. Amen ! |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Timothée 1.17 | Au Roi des siècles, immortel, invisible, à l’unique Dieu, soit honneur et gloire dans les siècles des siècles ! Amen ! |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Timothée 1.17 | Or au Roi des siècles, immortel, invisible, à Dieu seul sage soit honneur et gloire aux siècles des siècles, Amen ! |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Timothée 1.17 | Au roi des siècles, immortel, invisible, à Dieu, seul sage, soient honneur et gloire aux siècles des siècles ! Amen. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Timothée 1.17 | Au Roi des siècles, immortel, invisible, au seul Dieu honneur et gloire dans les siècles des siècles. Amen. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Timothée 1.17 | Or, qu’au Roi des siècles, incorruptible, invisible, seul Dieu, soient rendus l’honneur et la gloire pour les siècles des siècles ! Amen ! |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Timothée 1.17 | Or, au Roi des siècles, incorruptible, invisible, au Dieu seul sage, honneur et gloire aux siècles des siècles, amen ! |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Timothée 1.17 | Au Roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire aux siècles des siècles! Amen! |
Darby - 1885 - DBY | 1 Timothée 1.17 | Or, qu’au roi des siècles, l’incorruptible, invisible, seul Dieu, soit honneur et gloire aux siècles des siècles ! Amen. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Timothée 1.17 | Au Roi de l’univers, immortel, invisible, au Dieu unique, soient honneur et gloire aux siècles des siècles ! Amen. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Timothée 1.17 | Au roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, honneur et gloire dans les siècles des siècles ! Amen. |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Timothée 1.17 | Au Roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, honneur et gloire dans les siècles des siècles! Amen. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | 1 Timothée 1.17 | Au Roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire aux siècles des siècles ! Amen. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Timothée 1.17 | Au Roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, honneur et gloire dans les siècles des siècles ! Amen ! |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Timothée 1.17 | Au roi des siècles, incorruptible, invisible, Dieu unique, honneur et gloire pour les siècles des siècles. Amen ! |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Timothée 1.17 | Au Roi des siècles, immortel, invisible et seul Dieu, honneur et gloire aux siècles des siècles ! Amen ! |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 1 Timothée 1.17 | Au roi des siècles, à l’unique Dieu immortel et invisible, honneur et gloire pour les siècles des siècles ! Amen. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Timothée 1.17 | Au Roi des siècles, Dieu incorruptible, invisible, unique, honneur et gloire dans les siècles des siècles ! Amen. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Timothée 1.17 | Au Roi des siècles, incorruptible, invisible, seul Dieu, honneur et gloire pour les siècles des siècles. Amen ! |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Timothée 1.17 | Au roi des pérennités, incorruptible, invisible, seul Elohîms, honneur et gloire pour les pérennités de pérennités. Amén. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Timothée 1.17 | Honneur et gloire à Dieu pour les siècles des siècles! Il règne bien au-delà du temps et des choses périssables, lui l’invisible et le seul Dieu: Amen! |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Timothée 1.17 | Et maintenant au Roi éternel, immortel, invisible, le seul Dieu sage, soient honneur et gloire pour toujours et toujours. Amen. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Timothée 1.17 | regi autem saeculorum inmortali invisibili soli Deo honor et gloria in saecula saeculorum amen |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 1 Timothée 1.17 | τῷ δὲ βασιλεῖ τῶν αἰώνων, ἀφθάρτῳ, ἀοράτῳ, ⸀μόνῳ θεῷ, τιμὴ καὶ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. |