Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Thessaloniciens 2.12

2 Thessaloniciens 2.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Thessaloniciens 2.12 (LSG)afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice, soient condamnés.
2 Thessaloniciens 2.12 (NEG)afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice, soient condamnés.
2 Thessaloniciens 2.12 (S21)afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité mais ont pris plaisir à l’injustice soient condamnés.
2 Thessaloniciens 2.12 (LSGSN)afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice, soient condamnés .

Les Bibles d'étude

2 Thessaloniciens 2.12 (BAN)afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice, soient jugés.

Les « autres versions »

2 Thessaloniciens 2.12 (SAC)afin que tous ceux qui n’ont point cru la vérité, mais qui ont consenti à l’iniquité, soient condamnés.
2 Thessaloniciens 2.12 (MAR)Afin que tous ceux-là soient jugés qui n’ont point cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’iniquité.
2 Thessaloniciens 2.12 (OST)Afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir dans l’injustice, soient condamnés.
2 Thessaloniciens 2.12 (GBT)En sorte que tous ceux qui n’ont point cru la vérité, et qui ont consenti à l’iniquité, seront condamnés.
2 Thessaloniciens 2.12 (PGR)pour que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice, soient jugés.
2 Thessaloniciens 2.12 (LAU)afin que tous ceux qui n’ont point cru la vérité, mais qui ont pris plaisir dans l’injustice, soient jugés.
2 Thessaloniciens 2.12 (OLT)afin que tous ceux qui n’auront pas cru à la vérité, mais qui auront pris plaisir à la méchanceté, tombent sous son jugement.
2 Thessaloniciens 2.12 (DBY)afin que tous ceux-là soient jugés qui n’ont pas cru la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice.
2 Thessaloniciens 2.12 (STA)afin que tous ceux qui n’auront pas cru à la vérité et se seront complus dans le mal tombent sous son jugement.
2 Thessaloniciens 2.12 (VIG)afin que tous ceux qui n’auront pas cru à la vérité, mais qui auront consenti à l’iniquité, soient condamnés.
2 Thessaloniciens 2.12 (FIL)Mais nous, frères bien-aimés de Dieu, nous devons rendre à Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, de ce que Dieu vous a élus comme des prémices, pour vous sauver par la sanctification de l’Esprit et par la foi en la vérité;
2 Thessaloniciens 2.12 (SYN)afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice, soient soumis à son jugement.
2 Thessaloniciens 2.12 (CRA)en sorte qu’ils tombent sous son jugement tous ceux qui ont refusé leur foi à la vérité, et ont au contraire pris plaisir à l’injustice.
2 Thessaloniciens 2.12 (BPC)et qu’ils soient condamnés, tous ces gens qui, au lieu de croire à la vérité ; se complaisent en l’iniquité.
2 Thessaloniciens 2.12 (AMI)afin que soient condamnés tous ceux qui n’auront pas voulu croire à la vérité, et se seront complus dans le mal.

Langues étrangères

2 Thessaloniciens 2.12 (VUL)ut iudicentur omnes qui non crediderunt veritati sed consenserunt iniquitati
2 Thessaloniciens 2.12 (SWA)ili wahukumiwe wote ambao hawakuiamini kweli, bali walikuwa wakijifurahisha katika udhalimu.
2 Thessaloniciens 2.12 (SBLGNT)ἵνα κριθῶσιν ⸀πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ ἀλλὰ εὐδοκήσαντες ⸀τῇ ἀδικίᾳ.