Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 4.16

1 Thessaloniciens 4.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 4.16 (LSG)Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d’un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement.
1 Thessaloniciens 4.16 (NEG)Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d’un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement.
1 Thessaloniciens 4.16 (S21)En effet, le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d’un archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel et ceux qui sont morts en Christ ressusciteront d’abord.
1 Thessaloniciens 4.16 (LSGSN)Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d’un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement.

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 4.16 (BAN)Parce que lui-même, le Seigneur, à un signal de commandement, à la voix d’un archange, et au son d’une trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement ;

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 4.16 (SAC)Car aussitôt que le signal aura été donné par la voix de l’archange, et par le son de la trompette de Dieu, le Seigneur lui-même descendra du ciel, et ceux qui seront morts en Jésus -Christ, ressusciteront d’abord.
1 Thessaloniciens 4.16 (MAR)Car le Seigneur lui-même avec un cri d’exhortation, et une voix d’Archange, et avec la trompette de Dieu descendra du Ciel ; et ceux qui sont morts en Christ ressusciteront premièrement ;
1 Thessaloniciens 4.16 (OST)Car le Seigneur lui-même descendra du ciel, à un signal donné, avec une voix d’archange et au son d’une trompette de Dieu ; et les morts qui sont en Christ ressusciteront premièrement ;
1 Thessaloniciens 4.16 (GBT)Car aussitôt que le signal aura été donné par la voix de l’archange, et par la trompette de Dieu, le Seigneur lui-même descendra du ciel, et ceux qui seront morts en Jésus-Christ ressusciteront les premiers.
1 Thessaloniciens 4.16 (PGR)car le Seigneur lui-même, à un cri de commandement, à la voix d’un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts qui sont en Christ ressusciteront d’abord ;
1 Thessaloniciens 4.16 (LAU)parce que le Seigneur lui-même avec commandement, avec une voix d’archange et avec une trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts dans le Christ se relèveront{Ou se relèveront dans le Christ.} premièrement.
1 Thessaloniciens 4.16 (OLT)Le Seigneur lui-même, au signal donné, à la voix d’un archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel; alors ceux qui sont morts en Christ ressusciteront d’abord;
1 Thessaloniciens 4.16 (DBY)Car le Seigneur lui-même, avec un cri de commandement, avec une voix d’archange et avec la trompette de Dieu, descendra du ciel ; et les morts en Christ ressusciteront premièrement ;
1 Thessaloniciens 4.16 (STA)Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d’un archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel ; alors ceux qui sont morts en Christ ressusciteront d’abord.
1 Thessaloniciens 4.16 (VIG)Car le Seigneur lui-même, au signal donné, à la voix d’un (de l’) archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et ceux qui seront morts dans le Christ ressusciteront d’abord.
1 Thessaloniciens 4.16 (FIL)Ensuite nous, les vivants, qui auront été laissés, nous serons enlevés ensemble avec eux dans les nuées, pour aller à la rencontre du Seigneur dans les airs; et ainsi nous serons pour toujours avec le Seigneur.
1 Thessaloniciens 4.16 (SYN)Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d’un archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel ; et ceux qui seront morts en Christ ressusciteront premièrement.
1 Thessaloniciens 4.16 (CRA)Car, au signal donné, à la voix de l’archange, au son de la trompette divine, le Seigneur lui-même descendra du ciel, et ceux qui sont morts dans le Christ ressusciteront d’abord.
1 Thessaloniciens 4.16 (BPC)Car le Seigneur en personne, au signal donné, à la voix de l’archange, au son de la trompette divine, redescendra du ciel : ceux qui seront morts dans le Christ ressusciteront en premier lieu.
1 Thessaloniciens 4.16 (AMI)Car au signal donné, à la voix de l’Archange au son de la trompette divine, le Seigneur en personne descendra du ciel et, en premier lieu, ceux qui sont morts dans le Christ ressusciteront.

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 4.16 (VUL)quoniam ipse Dominus in iussu et in voce archangeli et in tuba Dei descendet de caelo et mortui qui in Christo sunt resurgent primi
1 Thessaloniciens 4.16 (SWA)Kwa sababu Bwana mwenyewe atashuka kutoka mbinguni pamoja na mwaliko, na sauti ya malaika mkuu, na parapanda ya Mungu; nao waliokufa katika Kristo watafufuliwa kwanza.
1 Thessaloniciens 4.16 (SBLGNT)ὅτι αὐτὸς ὁ κύριος ἐν κελεύσματι, ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι θεοῦ, καταβήσεται ἀπ’ οὐρανοῦ, καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον,