Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 2.19

1 Thessaloniciens 2.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 2.19 (LSG)Qui est, en effet, notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire ? N’est-ce pas vous aussi, devant notre Seigneur Jésus, lors de son avènement ?
1 Thessaloniciens 2.19 (NEG)Quelle est, en effet, notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire ? N’est-ce pas vous aussi, devant notre Seigneur Jésus, lors de son avènement ?
1 Thessaloniciens 2.19 (S21)En effet, quelle est notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire ? N’est-ce pas vous aussi, devant notre Seigneur Jésus, lors de son retour ?
1 Thessaloniciens 2.19 (LSGSN) Qui est, en effet, notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire ? N’est-ce pas vous aussi, devant notre Seigneur Jésus, lors de son avènement ?

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 2.19 (BAN)Car qui sera notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire, si ce n’est vous aussi en la présence de notre Seigneur Jésus, à son avènement ?

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 2.19 (SAC)Et certes quelle est notre espérance, notre joie, et la couronne de notre gloire ? N’est-ce pas vous qui l’êtes devant le Seigneur Jésus-Christ, pour le jour de son avènement ?
1 Thessaloniciens 2.19 (MAR)Car quelle est notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire ? n’est-ce pas vous qui l’êtes devant notre Seigneur Jésus-Christ [au jour] de son avènement ?
1 Thessaloniciens 2.19 (OST)Car quelle est notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire ? N’est-ce pas vous aussi, en la présence de notre Seigneur Jésus-Christ, à son avènement ?
1 Thessaloniciens 2.19 (GBT)En effet, quelle est notre espérance, notre joie et notre couronne de gloire ? N’est-ce pas vous devant Notre-Seigneur Jésus-Christ, pour le jour de son avènement ?
1 Thessaloniciens 2.19 (PGR)Qui sera en effet notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de glorification, si vous ne l’êtes aussi devant notre seigneur Jésus lors de son avènement ?
1 Thessaloniciens 2.19 (LAU)Car quelle est notre espérance ou notre joie, ou notre couronne de gloire ? N’est-ce pas vous aussi [qui le serez] devant notre Seigneur Jésus-Christ à son arrivée{Ou à sa présence.}
1 Thessaloniciens 2.19 (OLT)Car, qui est notre espérance, notre joie et notre couronne de gloire? Ne le serez-vous pas, vous aussi, devant notre Seigneur Jésus, à son avènement ?
1 Thessaloniciens 2.19 (DBY)Car quelle est notre espérance, ou notre joie, ou la couronne dont nous nous glorifions ? N’est-ce pas bien vous devant notre Seigneur Jésus, à sa venue ?
1 Thessaloniciens 2.19 (STA)— (Qui, en effet, est notre espérance, qui, notre joie, qui, la couronne dont un jour nous serons fiers ? n’est-ce pas vous ? vous aussi, ne serez-vous pas tout cela en présence de notre Seigneur Jésus, lors de son apparition ?
1 Thessaloniciens 2.19 (VIG)Car quelle est notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire ? N’est-ce pas vous qui l’êtes devant Notre-Seigneur Jésus-Christ, pour son avènement ?
1 Thessaloniciens 2.19 (FIL)Car quelle est notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire? N’est-ce pas vous qui l’êtes devant Notre-Seigneur Jésus-Christ, pour Son avènement?
1 Thessaloniciens 2.19 (SYN)En effet, qui donc — sinon vous-mêmes — sera notre espérance, ou notre joie, ou la couronne dont nous nous glorifierons, en présence de notre Seigneur Jésus, à son avènement ?
1 Thessaloniciens 2.19 (CRA)Quelle est, en effet, notre espérance, notre joie, notre couronne de gloire ? N’est-ce pas vous qui l’êtes, devant notre Seigneur Jésus, pour le jour de son avènement ?
1 Thessaloniciens 2.19 (BPC)Car qui donc sera notre espoir, notre joie, notre couronne de gloire ? n’est-ce pas vous, devant notre Seigneur Jésus, au jour de son avènement ?
1 Thessaloniciens 2.19 (AMI)Quelle est en effet notre espérance, notre joie, notre couronne de gloire ? N’est-ce pas vous, devant notre Seigneur Jésus lors de sa Venue ?

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 2.19 (VUL)quae est enim nostra spes aut gaudium aut corona gloriae nonne vos ante Dominum nostrum Iesum estis in adventu eius
1 Thessaloniciens 2.19 (SWA)Maana tumaini letu, au furaha yetu, au taji ya kujionea fahari, ni nini? Je! Si ninyi, mbele za Bwana wetu Yesu, wakati wa kuja kwake?
1 Thessaloniciens 2.19 (SBLGNT)τίς γὰρ ἡμῶν ἐλπὶς ἢ χαρὰ ἢ στέφανος καυχήσεως — ἢ οὐχὶ καὶ ὑμεῖς — ἔμπροσθεν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ ἐν τῇ αὐτοῦ παρουσίᾳ;