Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 4.9

Colossiens 4.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Colossiens 4.9 (LSG)Je l’envoie avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.
Colossiens 4.9 (NEG)Je l’envoie avec Onésime, le frère fidèle et bien-aimé, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.
Colossiens 4.9 (S21)Je l’envoie avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère qui est l’un des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.
Colossiens 4.9 (LSGSN)Je l’envoie avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.

Les Bibles d'étude

Colossiens 4.9 (BAN)avec le fidèle et bien-aimé frère Onésime, qui est des vôtres ; ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.

Les « autres versions »

Colossiens 4.9 (SAC)J’envoie aussi Onésime, mon cher et fidèle frère, qui est de votre pays. Vous saurez par eux tout ce qui se passe ici.
Colossiens 4.9 (MAR)Avec Onésime notre fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres, ils vous avertiront de toutes les affaires de deçà.
Colossiens 4.9 (OST)Avec Onésime, fidèle et bien-aimé frère, qui est de votre pays ; ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.
Colossiens 4.9 (GBT)Ainsi qu’Onésime, mon cher et fidèle frère, qui est de votre pays. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.
Colossiens 4.9 (PGR)avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.
Colossiens 4.9 (LAU)ainsi que le fidèle et bien-aimé frère Onésime qui est d’entre vous : ils vous feront connaître toutes les choses d’ici.
Colossiens 4.9 (OLT)Je lui ai adjoint Onésime, mon cher et fidèle frère, qui est de votre pays: ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.
Colossiens 4.9 (DBY)le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de toutes les choses d’ici.
Colossiens 4.9 (STA)Avec lui est notre fidèle et bien-aimé frère, Onésime, l’un de vos compatriotes. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.
Colossiens 4.9 (VIG)Je l’envoie avec Onésime, le frère bien-aimé et fidèle, qui est l’un des vôtres. Ils vous feront connaître tout ce qui se passe ici.
Colossiens 4.9 (FIL)Je l’envoie avec Onésime, le frère bien-aimé et fidèle, qui est l’un des vôtres. Ils vous feront connaître tout ce qui se passe ici.
Colossiens 4.9 (SYN)Avec lui est Onésime, notre fidèle et bien-aimé frère, qui est votre compatriote. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.
Colossiens 4.9 (CRA)Il est accompagné d’Onésime, le fidèle et bien-aimé frère qui est des vôtres. Ils vous feront savoir tout ce qui se passe ici.
Colossiens 4.9 (BPC)avec Onésime notre frère fidèle et bien-aimé, votre compatriote. Ils vous donneront toutes les nouvelles d’ici.
Colossiens 4.9 (AMI)avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, votre compatriote. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.

Langues étrangères

Colossiens 4.9 (VUL)cum Onesimo carissimo et fideli fratre qui est ex vobis omnia quae hic aguntur nota facient vobis
Colossiens 4.9 (SWA)pamoja na Onesimo, ndugu mwaminifu, mpendwa, aliye mtu wa kwenu. Hao watawaarifu mambo yote ya hapa petu.
Colossiens 4.9 (SBLGNT)σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωρίσουσιν τὰ ὧδε.