Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 4.17

Colossiens 4.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Colossiens 4.17 (LSG)Et dites à Archippe : Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir.
Colossiens 4.17 (NEG)Et dites à Archippe : Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de bien le remplir.
Colossiens 4.17 (S21)Dites à Archippe : « Veille sur le service que tu as reçu dans le Seigneur afin de bien l’accomplir. »
Colossiens 4.17 (LSGSN)Et dites à Archippe : Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir .

Les Bibles d'étude

Colossiens 4.17 (BAN)Et dites à Archippe : Considère bien le ministère que tu as reçu du Seigneur, afin de le bien remplir.

Les « autres versions »

Colossiens 4.17 (SAC)Dites à Archippe ce mot de ma part  : Considérez bien le ministère que vous avez reçu du Seigneur, afin d’en remplir tous les devoirs.
Colossiens 4.17 (MAR)Et dites à Archippe : prends garde à l’administration que tu as reçue en [notre] Seigneur, afin que tu l’accomplisses.
Colossiens 4.17 (OST)Et dites à Archippe : Considère bien le ministère que tu as reçu du Seigneur, afin de le bien remplir.
Colossiens 4.17 (GBT)Dites ceci à Archippe : Réfléchissez au ministère que vous avez reçu du Seigneur, afin de le remplir.
Colossiens 4.17 (PGR)et dites à Archippe : « Fais attention au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir. »
Colossiens 4.17 (LAU)Et dites à Archippe : Considère le ministère{Ou le service.} que tu as reçu dans le Seigneur, afin que tu le remplisses.
Colossiens 4.17 (OLT)Dites à Archippe: «Considère bien le ministère que tu as reçu, dans le Seigneur, afin de le bien remplir.»
Colossiens 4.17 (DBY)Et dites à Archippe : Prends garde au service que tu as reçu dans le Seigneur, afin que tu l’accomplisses.
Colossiens 4.17 (STA)Dites à Archippe : Prends garde de bien remplir le ministère que tu as reçu de la part du Seigneur.
Colossiens 4.17 (VIG)Dites à Archippe : Considère (Vois) le ministère que tu as reçu du Seigneur, afin de le (bien) remplir.
Colossiens 4.17 (FIL)Dites à Archippus: Considère le ministère que tu as reçu du Seigneur, afin de le bien remplir.
Colossiens 4.17 (SYN)Enfin, dites à Archippe : Prends garde au ministère que tu as reçu au nom du Seigneur, afin de bien le remplir.
Colossiens 4.17 (CRA)Dites à Archippe : « Considère le ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir.?»
Colossiens 4.17 (BPC)Dites à Archippe : “Fais attention au ministère que tu as reçu du Seigneur, de manière à le bien remplir.”
Colossiens 4.17 (AMI)Dites à Archippe : Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de t’en bien acquitter.

Langues étrangères

Colossiens 4.17 (VUL)et dicite Archippo vide ministerium quod accepisti in Domino ut illud impleas
Colossiens 4.17 (SWA)Mwambieni Arkipo, Iangalie sana huduma ile uliyopewa katika Bwana, ili uitimize.
Colossiens 4.17 (SBLGNT)καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ· Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.