Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 1.15

Colossiens 1.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC qui est l’image du Dieu invisible, et qui est né avant toutes les créatures.
MARLequel est l’image de Dieu invisible, le premier-né de toutes les créatures.
OSTC’est lui qui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toutes les créatures.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRqui est une image du Dieu invisible, premier-né de toute création,
LAUIl est l’image du Dieu invisible, le premier-né de{Ou engendré avant.} toute création{Ou créature.}
OLTC’est ce Fils qui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création,
DBYqui est l’ image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création ;
STAIl est une image du Dieu invisible, il est né le premier de tous les êtres créés ;
BANlui qui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute créature ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGC’est lui qui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute créature ;
FILC’est Lui qui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute créature;
LSGIl est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création.
SYNC’est lui qui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création.
CRAIl est l’image du Dieu invisible, né avant toute créature ;
BPCIl est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute créature,
JERIl est l’image du Dieu invisible, Premier-Né de toute créature,
TRIIl est l’image du Dieu invisible, Premier-né de toute la création,
NEGLe Fils est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création.
CHUIl est l’image d’Elohîms, l’invisible, premier-né de toute la création,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl est l’image du Dieu qu’on ne peut voir, et pour toute créature il est le premier-né.
S21Le Fils est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création.
KJFQui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de chaque créature.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULqui est imago Dei invisibilis primogenitus omnis creaturae
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως,