Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 3.20

Philippiens 3.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 3.20 (LSG)Mais notre cité à nous est dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,
Philippiens 3.20 (NEG)Mais nous, nous sommes citoyens des cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,
Philippiens 3.20 (S21)Quant à nous, notre droit de cité est dans le ciel, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ.
Philippiens 3.20 (LSGSN)Mais notre cité à nous est dans les cieux, d nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,

Les Bibles d'étude

Philippiens 3.20 (BAN)Car pour nous, notre bourgeoisie existe dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ ;

Les « autres versions »

Philippiens 3.20 (SAC)Mais pour nous, nous vivons déjà dans le ciel, comme en étant citoyens ; et c’est de là aussi que nous attendons le Sauveur, notre Seigneur Jésus-Christ ;
Philippiens 3.20 (MAR)Mais pour nous, notre bourgeoisie est dans les Cieux, d’où aussi nous attendons le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ ;
Philippiens 3.20 (OST)Pour nous, nous sommes citoyens des cieux ; d’où nous attendons aussi le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,
Philippiens 3.20 (GBT)Mais nous, nous vivons déjà dans le ciel, et c’est de là aussi que nous attendons le Sauveur Notre-Seigneur Jésus-Christ,
Philippiens 3.20 (PGR)car, pour nous, notre société est dans les cieux, d’où nous attendons aussi, comme sauveur, le Seigneur Jésus-Christ
Philippiens 3.20 (LAU)Car notre bourgeoisie est dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,
Philippiens 3.20 (OLT)Pour nous, notre patrie est dans les cieux, d’où nous attendons aussi, comme Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,
Philippiens 3.20 (DBY)Car notre bourgeoisie est dans les cieux, d’où aussi nous attendons le Seigneur Jésus Christ comme Sauveur,
Philippiens 3.20 (STA)Pour nous, notre patrie est dans les cieux, d’où nous attendons, pour Sauveur, notre Seigneur Jésus-Christ ;
Philippiens 3.20 (VIG)Quant à nous, notre vie est dans le ciel, d’où nous attendons comme sauveur Notre Seigneur Jésus-Christ,
Philippiens 3.20 (FIL)Quant à nous, notre vie est dans le Ciel, d’où nous attendons comme sauveur notre Seigneur Jésus-Christ,
Philippiens 3.20 (SYN)Mais nous, nous sommes citoyens des cieux ; et c’est de là que nous attendons notre Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,
Philippiens 3.20 (CRA)Pour nous, notre cité est dans les cieux, d’où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,
Philippiens 3.20 (BPC)Pour nous, notre patrie, c’est le ciel, et c’est de là que nous attendons notre Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,
Philippiens 3.20 (AMI)Quant à nous, nous sommes citoyens des cieux, d’où nous attendons le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,

Langues étrangères

Philippiens 3.20 (VUL)nostra autem conversatio in caelis est unde etiam salvatorem expectamus Dominum Iesum Christum
Philippiens 3.20 (SWA)Kwa maana sisi, wenyeji wetu uko mbinguni; kutoka huko tena tunamtazamia Mwokozi, Bwana Yesu Kristo;
Philippiens 3.20 (SBLGNT)ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,