Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 2.24

Philippiens 2.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 2.24 (LSG)et j’ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j’irai bientôt.
Philippiens 2.24 (NEG)et j’ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j’irai bientôt.
Philippiens 2.24 (S21)Et j’ai confiance dans le Seigneur que moi aussi, je viendrai bientôt.
Philippiens 2.24 (LSGSN)et j’ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j’irai bientôt.

Les Bibles d'étude

Philippiens 2.24 (BAN)Et je m’assure dans le Seigneur que j’irai aussi moi-même bientôt.

Les « autres versions »

Philippiens 2.24 (SAC)et je me promets aussi de la bonté du Seigneur, que j’irai moi-même vous voir bientôt.
Philippiens 2.24 (MAR)Et je m’assure en [notre] Seigneur que moi-même aussi je vous irai voir bientôt.
Philippiens 2.24 (OST)Et j’ai cette confiance dans le Seigneur que je viendrai aussi moi-même bientôt.
Philippiens 2.24 (GBT)Et je me promets aussi de la bonté du Seigneur que j’irai bientôt vous voir moi-même.
Philippiens 2.24 (PGR)Or, j’ai la confiance dans le Seigneur que, de mon côté aussi, j’arriverai incessamment.
Philippiens 2.24 (LAU)Mais j’ai confiance dans le Seigneur, que moi-même aussi j’irai bientôt.
Philippiens 2.24 (OLT)et j’ai la conviction que, grâce au Seigneur, je le suivrai moi-même de près.
Philippiens 2.24 (DBY)Mais j’ai confiance dans le Seigneur que, moi-même aussi, j’irai vous voir bientôt ;
Philippiens 2.24 (STA)J’ai de plus la confiance qu’avec l’aide du Seigneur j’arriverai moi-même incessamment.
Philippiens 2.24 (VIG)J’ai confiance dans le Seigneur que moi-même j’irai aussi bientôt chez vous.
Philippiens 2.24 (FIL)J’ai confiance dans le Seigneur que moi-même j’irai aussi bientôt chez vous.
Philippiens 2.24 (SYN)et j’ai cette confiance dans le Seigneur que je viendrai bientôt moi-même.
Philippiens 2.24 (CRA)et j’espère également du Seigneur que moi-même aussi je pourrai venir bientôt.
Philippiens 2.24 (BPC)J’ai d’ailleurs bon espoir dans le Seigneur que moi aussi je viendrai bientôt.
Philippiens 2.24 (AMI)Et j’ai d’ailleurs bon espoir dans le Seigneur de venir moi-même bientôt.

Langues étrangères

Philippiens 2.24 (VUL)confido autem in Domino quoniam et ipse veniam ad vos cito
Philippiens 2.24 (SWA)Nami naamini katika Bwana ya kuwa nitakuja na mimi mwenyewe hivi karibu.
Philippiens 2.24 (SBLGNT)πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.