Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.19

Philippiens 1.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 1.19 (LSG)Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ,
Philippiens 1.19 (NEG)Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ ;
Philippiens 1.19 (S21)car je sais que cela aboutira à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ.
Philippiens 1.19 (LSGSN)Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ,

Les Bibles d'étude

Philippiens 1.19 (BAN)Car je sais que cela me tournera à salut par vos prières et par le secours de l’Esprit de Jésus-Christ ;

Les « autres versions »

Philippiens 1.19 (SAC)Car je sais que l’événement m’en sera salutaire par vos prières, et par l’infusion de l’Esprit de Jésus-Christ ;
Philippiens 1.19 (MAR)Or je sais que ceci me tournera à salut par votre prière, et par le secours de l’Esprit de Jésus-Christ :
Philippiens 1.19 (OST)Car je sais que cela tournera à mon salut par vos prières et par le secours de l’Esprit de Jésus-Christ,
Philippiens 1.19 (GBT)Car je sais que cela tournera à mon salut, par vos prières et le secours de l’Esprit de Jésus-Christ,
Philippiens 1.19 (PGR)Je sais d’ailleurs que cela me tournera à salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ,
Philippiens 1.19 (LAU)Car je sais que cela me tournera à salut, par le moyen de vos supplications et de ce que fournit l’Esprit de Jésus-Christ,
Philippiens 1.19 (OLT)car je sais que par vos prières et par le secours de l’Esprit de Jésus-Christ, cela tournera à mon salut:
Philippiens 1.19 (DBY)Car je sais que ceci me tournera à salut par vos supplications et par les secours de l’Esprit de Jésus Christ,
Philippiens 1.19 (STA)Car je sais que « Cela tournera à mon salut », grâce à vos prières et au secours de l’Esprit de Jésus-Christ.
Philippiens 1.19 (VIG)Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à votre intercession (par vos prières) et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ
Philippiens 1.19 (FIL)Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à votre intercession et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ,
Philippiens 1.19 (SYN)Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et au secours de l’Esprit de Jésus-Christ.
Philippiens 1.19 (CRA)Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ :
Philippiens 1.19 (BPC)car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ,
Philippiens 1.19 (AMI)Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ,

Langues étrangères

Philippiens 1.19 (VUL)scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi
Philippiens 1.19 (SWA)Maana najua ya kuwa haya yatanigeukia kuwa wokovu wangu, kwa sababu ya kuomba kwenu, na kuruzukiwa Roho wa Yesu Kristo;
Philippiens 1.19 (SBLGNT)οἶδα γὰρ ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ,