Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 9.8

Deutéronome 9.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 9.8 (LSG)À Horeb, vous excitâtes la colère de l’Éternel ; et l’Éternel s’irrita contre vous, et eut la pensée de vous détruire.
Deutéronome 9.8 (NEG)À Horeb, vous excitâtes la colère de l’Éternel ; et l’Éternel s’irrita contre vous, et eut la pensée de vous détruire.
Deutéronome 9.8 (S21)« À Horeb, vous avez excité la colère de l’Éternel et l’Éternel s’est irrité contre vous au point de vouloir vous détruire.
Deutéronome 9.8 (LSGSN)À Horeb, vous excitâtes la colère de l’Éternel ; et l’Éternel s’irrita contre vous, et eut la pensée de vous détruire .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 9.8 (BAN)En Horeb même vous avez irrité l’Éternel, et l’Éternel s’est mis en colère contre vous au point de vouloir vous exterminer.

Les « autres versions »

Deutéronome 9.8 (SAC)Car vous l’avez irrité dès le temps que nous étions à Horeb ; et s’étant mis en colère contre vous, il voulut vous perdre dès lors.
Deutéronome 9.8 (MAR)Même en Horeb vous avez fort irrité l’Éternel ; aussi l’Éternel se mit en colère contre vous, pour vous détruire.
Deutéronome 9.8 (OST)Vous avez aussi irrité l’Éternel en Horeb ; et l’Éternel se mit en colère contre vous, pour vous détruire.
Deutéronome 9.8 (CAH)Et au ’Horev vous avez irritez l’Éternel ; alors l’Éternel fut outré cotre vous à vouloir vous exterminer.
Deutéronome 9.8 (GBT)Car vous l’avez provoqué près d’Horeb ; irrité contre vous, il voulut vous détruire,
Deutéronome 9.8 (PGR)Et en Horeb vous avez irrité l’Éternel, et Il s’est courroucé contre vous au point de penser à vous détruire,
Deutéronome 9.8 (LAU)Même en Horeb, vous courrouçâtes l’Éternel ; et l’Éternel se mit en colère contre vous pour vous détruire.
Deutéronome 9.8 (DBY)Et à Horeb, vous avez excité à colère l’Éternel, et l’Éternel s’irrita contre vous, pour vous détruire :
Deutéronome 9.8 (TAN)Au Horeb même, vous avez mécontenté le Seigneur, et il s’irrita contre vous, au point de vouloir vous anéantir.
Deutéronome 9.8 (VIG)Car à l’Horeb même tu l’as provoqué ; aussi, s’étant irrité contre toi, il voulut dès lors te perdre,
Deutéronome 9.8 (FIL)Car à l’Horeb même vous L’avez provoqué; aussi, S’étant irrité contre vous, Il voulut dès lors vous perdre,
Deutéronome 9.8 (CRA)Même en Horeb vous avez excité Yahweh à la colère, et Yahweh fut irrité contre vous jusqu’à vouloir vous détruire.
Deutéronome 9.8 (BPC)Sur l’Horeb vous avez irrité Yahweh et Yahweh fut en colère contre vous jusqu’à vouloir vous anéantir,
Deutéronome 9.8 (AMI)Car vous l’avez irrité dès le temps que nous étions à Horeb ; et s’étant mis en colère contre vous, il voulu vous perdre dès lors.

Langues étrangères

Deutéronome 9.8 (LXX)καὶ ἐν Χωρηβ παρωξύνατε κύριον καὶ ἐθυμώθη κύριος ἐφ’ ὑμῖν ἐξολεθρεῦσαι ὑμᾶς.
Deutéronome 9.8 (VUL)nam et in Horeb provocasti eum et iratus delere te voluit
Deutéronome 9.8 (SWA)Tena mlimkasirisha Bwana katika Horebu, Bwana akakasirika nanyi hata akataka kuwaangamiza.
Deutéronome 9.8 (BHS)וּבְחֹרֵ֥ב הִקְצַפְתֶּ֖ם אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּתְאַנַּ֧ף יְהוָ֛ה בָּכֶ֖ם לְהַשְׁמִ֥יד אֶתְכֶֽם׃