Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 8.12

Deutéronome 8.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 8.12 (LSG)Lorsque tu mangeras et te rassasieras, lorsque tu bâtiras et habiteras de belles maisons,
Deutéronome 8.12 (NEG)Lorsque tu mangeras et te rassasieras, lorsque tu bâtiras et habiteras de belles maisons,
Deutéronome 8.12 (S21)Lorsque tu mangeras à satiété, lorsque tu construiras et habiteras de belles maisons,
Deutéronome 8.12 (LSGSN)Lorsque tu mangeras et te rassasieras , lorsque tu bâtiras et habiteras de belles maisons,

Les Bibles d'étude

Deutéronome 8.12 (BAN)de peur qu’il n’arrive que tu manges et te rassasies, que tu te bâtisses de belles maisons et les habites,

Les « autres versions »

Deutéronome 8.12 (SAC)de peur qu’après que vous aurez mangé et que vous vous serez rassasié, que vous aurez bâti de belles maisons, et que vous vous y serez établi,
Deutéronome 8.12 (MAR)Et de peur que mangeant, et étant rassasié, et bâtissant de belles maisons, et y demeurant ;
Deutéronome 8.12 (OST)De peur qu’après que tu auras mangé, et que tu te seras rassasié, et que tu auras bâti de belles maisons, afin d’y habiter,
Deutéronome 8.12 (CAH)Tu pourrais manger, te rassasier, bâtir de bonnes maisons et t’y établir ;
Deutéronome 8.12 (GBT)De peur qu’après avoir mangé et vous être rassasié, après avoir bâti de belles maisons et vous y être établi ;
Deutéronome 8.12 (PGR)de peur que, mangeant à rassasiement, bâtissant de belles maisons et y habitant,
Deutéronome 8.12 (LAU)lorsque tu auras mangé et que tu seras rassasié, lorsque tu auras bâti et habité de bonnes maisons,
Deutéronome 8.12 (DBY)de peur que quand tu mangeras, et que tu seras rassasié, et que tu bâtiras de bonnes maisons, et y habiteras,
Deutéronome 8.12 (TAN)Peut-être, jouissant d’une nourriture abondante, bâtissant de belles maisons où tu vivras tranquille,
Deutéronome 8.12 (VIG)de peur qu’après que tu auras mangé et que tu te seras rassasié, que tu auras bâti de belles maisons, et que tu t’y seras établi
Deutéronome 8.12 (FIL)de peur qu’après que vous aurez mangé et que vous vous serez rassasié, que vous aurez bâti de belles maisons, et que vous vous y serez établi,
Deutéronome 8.12 (CRA)de peur que, quand tu mangeras et te rassasieras, que tu bâtiras et habiteras de belles maisons,
Deutéronome 8.12 (BPC)de peur que tandis que tu mangeras à satiété que tu bâtiras et habiteras de belles maisons,
Deutéronome 8.12 (AMI)de peur qu’après que vous aurez mangé et que vous vous serez rassasiés, que vous aurez bâti de belles maisons, et que vous vous y serez établis,

Langues étrangères

Deutéronome 8.12 (LXX)μὴ φαγὼν καὶ ἐμπλησθεὶς καὶ οἰκίας καλὰς οἰκοδομήσας καὶ κατοικήσας ἐν αὐταῖς.
Deutéronome 8.12 (VUL)ne postquam comederis et satiatus domos pulchras aedificaveris et habitaveris in eis
Deutéronome 8.12 (SWA)Angalia, utakapokuwa umekula na kushiba, na kujenga nyumba nzuri na kukaa ndani yake;
Deutéronome 8.12 (BHS)פֶּן־תֹּאכַ֖ל וְשָׂבָ֑עְתָּ וּבָתִּ֥ים טֹובִ֛ים תִּבְנֶ֖ה וְיָשָֽׁבְתָּ׃