Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 6.13

Deutéronome 6.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 6.13 (LSG)Tu craindras l’Éternel, ton Dieu, tu le serviras, et tu jureras par son nom.
Deutéronome 6.13 (NEG)Tu craindras l’Éternel, ton Dieu, tu le serviras, et tu jureras par son nom.
Deutéronome 6.13 (S21)C’est l’Éternel, ton Dieu, que tu craindras, c’est lui que tu serviras et c’est par son nom que tu prêteras serment.
Deutéronome 6.13 (LSGSN)Tu craindras l’Éternel, ton Dieu, tu le serviras , et tu jureras par son nom.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 6.13 (BAN)Tu craindras l’Éternel ton Dieu, tu le serviras et tu jureras par son nom.

Les « autres versions »

Deutéronome 6.13 (SAC)prenez bien garde de ne pas oublier le Seigneur qui vous a tiré du pays d’Égypte, de ce séjour de servitude. Vous ne craindrez que le Seigneur, votre Dieu ; vous ne servirez que lui seul, et vous ne jurerez que par son nom.
Deutéronome 6.13 (MAR)Tu craindras l’Éternel ton Dieu, tu le serviras, et tu jureras par son Nom.
Deutéronome 6.13 (OST)Tu craindras l’Éternel ton Dieu, et tu le serviras, et tu jureras par son nom.
Deutéronome 6.13 (CAH)L’Éternel ton Dieu tu craindras, lui tu serviras, et par son nom tu jureras.
Deutéronome 6.13 (GBT)Gardez-vous d’oublier le Seigneur, qui vous a tirés du pays d’Égypte et de la maison de servitude. Vous craindrez le Seigneur votre Dieu ; vous ne servirez que lui seul, et vous ne jurerez que par son nom.
Deutéronome 6.13 (PGR)Crains l’Éternel, ton Dieu, et le sers, et jure par son nom.
Deutéronome 6.13 (LAU)C’est l’Éternel, ton Dieu, que tu craindras ; c’est lui que tu serviras, et tu jureras par son nom.
Deutéronome 6.13 (DBY)Tu craindras l’Éternel, ton Dieu, et tu le serviras, et tu jureras par son nom.
Deutéronome 6.13 (TAN)C’est l’Éternel, ton Dieu, que tu dois adorer, c’est lui que tu dois servir, c’est par son nom que tu dois jurer.
Deutéronome 6.13 (VIG)prends bien garde de ne pas oublier le Seigneur, qui t’a tiré du pays d’Egypte (et) de la maison de servitude. Tu craindras le Seigneur ton Dieu ; tu ne serviras que lui seul, et tu ne jureras que par son nom.
Deutéronome 6.13 (FIL)prenez bien garde de ne pas oublier le Seigneur, qui vous a tiré du pays d’Egypte et de la maison de servitude. Vous craindrez le Seigneur votre Dieu; vous ne servirez que Lui seul, et vous ne jurerez que par Son nom.
Deutéronome 6.13 (CRA)Tu craindras Yahweh ton Dieu, tu le serviras et tu jureras par son nom.
Deutéronome 6.13 (BPC)Tu craindras Yahweh, ton Dieu, tu l’honoreras et ne jureras que par son nom.
Deutéronome 6.13 (AMI)Vous ne craindrez que le Seigneur votre Dieu ; vous ne servirez que lui seul, et vous ne jurerez que par son nom.

Langues étrangères

Deutéronome 6.13 (LXX)κύριον τὸν θεόν σου φοβηθήσῃ καὶ αὐτῷ λατρεύσεις καὶ πρὸς αὐτὸν κολληθήσῃ καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὀμῇ.
Deutéronome 6.13 (VUL)cave diligenter ne obliviscaris Domini qui eduxit te de terra Aegypti de domo servitutis Dominum Deum tuum timebis et ipsi servies ac per nomen illius iurabis
Deutéronome 6.13 (SWA)Mche Bwana, Mungu wako; ndiye utakayemtumikia, na kuapa kwa jina lake.
Deutéronome 6.13 (BHS)אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א וְאֹתֹ֣ו תַעֲבֹ֑ד וּבִשְׁמֹ֖ו תִּשָּׁבֵֽעַ׃