Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 4.18

Deutéronome 4.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 4.18 (LSG)la figure d’une bête qui rampe sur le sol, la figure d’un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la terre.
Deutéronome 4.18 (NEG)la figure d’une bête qui rampe sur le sol, la figure d’un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la terre.
Deutéronome 4.18 (S21)d’une bête qui rampe sur le sol ou d’un poisson qui vit dans l’eau sous la terre.
Deutéronome 4.18 (LSGSN)la figure d’une bête qui rampe sur le sol, la figure d’un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la terre.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 4.18 (BAN)toute image de ce qui rampe sur le sol, toute image de poisson vivant dans les eaux sous la terre ;

Les « autres versions »

Deutéronome 4.18 (SAC)ou des animaux qui rampent et se remuent sur la terre, ou des poissons qui sont sous la terre dans les eaux ;
Deutéronome 4.18 (MAR)Ou l’effigie d’aucun reptile qui rampe sur la terre ; ou l’effigie d’aucun poisson qui soit dans les eaux au dessous de la terre.
Deutéronome 4.18 (OST)La figure d’un animal qui rampe sur le sol, la figure d’un poisson qui soit dans les eaux au-dessous de la terre ;
Deutéronome 4.18 (CAH)La figure d’aucun reptile sur le sol, la figure d’aucun poisson que soit dans l’eau, au-dessous de la terre ;
Deutéronome 4.18 (GBT)Ou des animaux rampants qui se meuvent sur la terre, ou des poissons qui sont dans les eaux ;
Deutéronome 4.18 (PGR)d’effigie de rien qui rampe sur le sol, d’effigie d’aucun poisson habitant des eaux au-dessous de la terre ;
Deutéronome 4.18 (LAU)ni figure d’aucun [être] qui se meuve sur le sol, ni figure d’aucun poisson qui soit dans les eaux sous la terre ;
Deutéronome 4.18 (DBY)la figure de quelque reptile du sol, la figure de quelque poisson qui soit dans les eaux, au-dessous de la terre ;
Deutéronome 4.18 (TAN)image de ce qui rampe sur le sol, ou de tout poisson qui vit dans les eaux au-dessous de la terre.
Deutéronome 4.18 (VIG)ou des animaux qui rampent et se remuent sur la terre, ou des poissons qui sont sous la terre dans les eaux ;
Deutéronome 4.18 (FIL)ou des animaux qui rampent et se remuent sur la terre, ou des poissons qui sont sous la terre dans les eaux;
Deutéronome 4.18 (CRA)toute image de bête qui rampe sur le sol, toute image de poisson qui vit dans les eaux au-dessous de la terre ;
Deutéronome 4.18 (BPC)à figure de quelque bête qui rampe sur le sol ou de quelque poisson qui vit dans les eaux sous la terre ;
Deutéronome 4.18 (AMI)ou des animaux qui rampent et vivent sur la terre, ou des poissons qui sont sous la terre, dans les eaux ;

Langues étrangères

Deutéronome 4.18 (LXX)ὁμοίωμα παντὸς ἑρπετοῦ ὃ ἕρπει ἐπὶ τῆς γῆς ὁμοίωμα παντὸς ἰχθύος ὅσα ἐστὶν ἐν τοῖς ὕδασιν ὑποκάτω τῆς γῆς.
Deutéronome 4.18 (VUL)atque reptilium quae moventur in terra sive piscium qui sub terra morantur in aquis
Deutéronome 4.18 (SWA)au mfano wa kitu cho chote kitambaacho juu ya ardhi, au mfano wa samaki ye yote aliye majini chini ya nchi;
Deutéronome 4.18 (BHS)תַּבְנִ֕ית כָּל־רֹמֵ֖שׂ בָּאֲדָמָ֑ה תַּבְנִ֛ית כָּל־דָּגָ֥ה אֲשֶׁר־בַּמַּ֖יִם מִתַּ֥חַת לָאָֽרֶץ׃