Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 32.34

Deutéronome 32.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 32.34 (LSG)Cela n’est-il pas caché près de moi, Scellé dans mes trésors ?
Deutéronome 32.34 (NEG)Cela n’est-il pas caché près de moi, Scellé dans mes trésors ?
Deutéronome 32.34 (S21)« Cela n’est-il pas caché près de moi, scellé dans mes trésors ?
Deutéronome 32.34 (LSGSN)Cela n’est-il pas caché près de moi, Scellé dans mes trésors ?

Les Bibles d'étude

Deutéronome 32.34 (BAN)Cela n’est-il pas conservé par devers moi, Scellé dans mon dépôt ?

Les « autres versions »

Deutéronome 32.34 (SAC)Toutes ces choses ne sont-elles pas renfermées, dit le Seigneur, dans les secrets de ma connaissance? et ne les tiens-je pas scellées dans mes trésors ?
Deutéronome 32.34 (MAR)Cela n’est-il pas serré chez moi, [et] scellé dans mes trésors ?
Deutéronome 32.34 (OST)Cela n’est-il pas serré auprès de moi, scellé dans mes trésors ?
Deutéronome 32.34 (CAH)N’est-ce pas caché chez moi, Scellé dans mes trésors ?
Deutéronome 32.34 (GBT)Toutes ces choses ne sont-elles pas renfermées en moi, et scellées dans mes trésors ?
Deutéronome 32.34 (PGR)Cela n’est-il pas serré par devers moi, scellé dans mes Trésors ?
Deutéronome 32.34 (LAU)Cela n’est-il pas caché auprès de moi, scellé dans mes trésors ?
Deutéronome 32.34 (DBY)Cela n’est-il pas caché par devers moi, scellé dans mes trésors ?
Deutéronome 32.34 (TAN)Certes, ceci est mon secret ; il est scellé dans mes archives.
Deutéronome 32.34 (VIG)Ces choses ne sont-elles pas cachées auprès de moi, et scellées dans mes trésors ?
Deutéronome 32.34 (FIL)Ces choses ne sont-elles pas cachées auprès de Moi, et scellées dans Mes trésors?
Deutéronome 32.34 (CRA)Cela n’est-il pas caché près de moi, scellé dans mes trésors ?
Deutéronome 32.34 (BPC)Cela n’est-il pas caché près de moi, scellé dans mes trésors ?
Deutéronome 32.34 (AMI)Toutes ces choses ne sont-elles pas renfermées, dit le Seigneur, dans les secrets de ma connaissance ? et ne les tiens-je pas scellées dans mes trésors ?

Langues étrangères

Deutéronome 32.34 (LXX)οὐκ ἰδοὺ ταῦτα συνῆκται παρ’ ἐμοὶ καὶ ἐσφράγισται ἐν τοῖς θησαυροῖς μου.
Deutéronome 32.34 (VUL)nonne haec condita sunt apud me et signata in thesauris meis
Deutéronome 32.34 (SWA)Je! Haya hayakuwekwa akiba kwangu? Na kutiwa muhuri kati ya hazina yangu?
Deutéronome 32.34 (BHS)הֲלֹא־ה֖וּא כָּמֻ֣ס עִמָּדִ֑י חָתֻ֖ם בְּאֹוצְרֹתָֽי׃