Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 32.29

Deutéronome 32.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 32.29 (LSG)S’ils étaient sages, voici ce qu’ils comprendraient, Et ils penseraient à ce qui leur arrivera.
Deutéronome 32.29 (NEG)S’ils étaient sages, voici ce qu’ils comprendraient, Et ils penseraient à ce qui leur arrivera.
Deutéronome 32.29 (S21)S’ils étaient sages, voici ce qu’ils comprendraient, et ils penseraient à ce qui leur arrivera :
Deutéronome 32.29 (LSGSN)S’ils étaient sages , voici ce qu’ils comprendraient , Et ils penseraient à ce qui leur arrivera.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 32.29 (BAN)S’ils étaient sages, ils le comprendraient,
Et ils considéreraient la fin qui les attend :

Les « autres versions »

Deutéronome 32.29 (SAC)Ah ! s’ils avaient de la sagesse ! ah ! s’ils comprenaient ma conduite, et qu’ils prévissent à quoi tout se terminera !
Deutéronome 32.29 (MAR)Ô s’ils eussent été sages ! s’ils eussent été avisés en ceci, et s’ils eussent considéré leur dernière fin !
Deutéronome 32.29 (OST)Oh ! s’ils étaient sages ! Ils considéreraient ceci, ils réfléchiraient à ce qui leur arrivera à la fin.
Deutéronome 32.29 (CAH)S’ils étaient sage, ils réfléchiraient là-dessus, Ils penseraient à leur fin.
Deutéronome 32.29 (GBT)Ah ! s’ils avaient de la sagesse ! s’ils comprenaient, s’ils prévoyaient la fin !
Deutéronome 32.29 (PGR)S’ils étaient sages, ils y prendraient garde, et seraient attentifs à leur avenir.
Deutéronome 32.29 (LAU)Oh ! s’ils eussent été sages ! s’ils eussent considéré ceci et discerné leur fin !
Deutéronome 32.29 (DBY)Oh ! s’ils eussent été sages, ils eussent compris ceci, ils eussent considéré leur fin !
Deutéronome 32.29 (TAN)S’ils étaient sages, ils y réfléchiraient ; ils seraient frappés de ce qui finit par leur arriver :
Deutéronome 32.29 (VIG)Ah ! s’ils avaient de la sagesse ! s’ils comprenaient et s’ils prévoyaient quelle sera leur fin !
Deutéronome 32.29 (FIL)Ah! s’ils avaient de la sagesse! s’ils comprenaient et s’ils prévoyaient quelle sera leur fin!
Deutéronome 32.29 (CRA)S’ils étaient sages, ils le comprendraient, ils considéreraient la fin qui les attend.
Deutéronome 32.29 (BPC)S’ils étaient sages, ils le comprendraient, - et réfléchiraient à leur fin.
Deutéronome 32.29 (AMI)Ah ! s’ils avaient de la sagesse ! Ah ! s’ils comprenaient ma conduite, et qu’ils prévoient à quoi tout se terminera !

Langues étrangères

Deutéronome 32.29 (LXX)οὐκ ἐφρόνησαν συνιέναι ταῦτα καταδεξάσθωσαν εἰς τὸν ἐπιόντα χρόνον.
Deutéronome 32.29 (VUL)utinam saperent et intellegerent ac novissima providerent
Deutéronome 32.29 (SWA)Laiti wangekuwa na akili, hata wakafahamu haya, Ili watafakari mwisho wao.
Deutéronome 32.29 (BHS)ל֥וּ חָכְמ֖וּ יַשְׂכִּ֣ילוּ זֹ֑את יָבִ֖ינוּ לְאַחֲרִיתָֽם׃