Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 28.50

Deutéronome 28.50 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGune nation au visage farouche, et qui n’aura ni respect pour le vieillard ni pitié pour l’enfant.
NEGune nation au visage farouche, et qui n’aura ni respect pour le vieillard ni pitié pour l’enfant.
S21une nation au visage dur, qui n’aura ni respect pour le vieillard ni pitié pour l’enfant.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANnation inexorable, qui n’aura point d’égards pour le vieillard et point de pitié pour l’enfant.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACun peuple fier et insolent, qui ne sera touché ni de respect pour les vieillards, ni de pitié pour les plus petits enfants.
MARUne nation impudente, qui n’aura point d’égard à la personne du vieillard, et qui n’aura point pitié de l’enfant.
OSTUne nation au visage farouche, qui n’aura ni égard pour le vieillard, ni pitié pour l’enfant ;
CAHNation à face dure, qui ne respecte point la figure du vieillard et n’a pas pitié du jeune homme.
GBTUn peuple insolent, qui n’aura pas de respect pour les vieillards, ni de pitié pour les petits enfants ;
PGRpeuple au visage farouche, sans respect pour le vieillard, sans pitié pour le jeune homme.
LAUune nation au visage inflexible{Héb. fort.} qui n’aura pas égard au vieillard et ne fera pas grâce au jeune homme ;
DBYune nation au visage dur, qui n’a pas égard au vieillard et n’a pas pitié de l’enfant ;
ZAKnation inexorable, qui n’aura point de respect pour le vieillard, point de merci pour l’adolescent !
TANnation inexorable, qui n’aura point de respect pour le vieillard, point de merci pour l’adolescent !
VIGun peuple tout à fait insolent, qui ne sera touché ni de respect pour les vieillards, ni de pitié pour les plus petits enfants.
FILun peuple tout à fait insolent, qui ne sera touché ni de respect pour les vieillards, ni de pitié pour les plus petits enfants.
CRAnation à l’aspect farouche, qui n’aura ni égards pour le vieillard, ni pitié pour l’enfant.
BPCC’est une nation à l’aspect farouche qui ne prend point garde au vieillard et n’épargne point l’enfant.
AMIun peuple fier et insolent, qui ne sera touché ni de respect pour les vieillards, ni de pitié pour les plus petits enfants.
JERune nation au visage dur, sans égard pour la vieillesse et sans pitié pour la jeunesse.
CHUune nation aux faces rudes, qui ne portera pas les faces de l’ancien et ne graciera pas l’adolescent.
BDPCette race au visage redoutable n’aura ni égard pour le vieillard, ni pitié pour l’enfant.
KJFUne nation à la prestance impitoyable, qui n’aura ni égard pour la personne âgée, ni ne fera preuve de bonté pour l’enfant;

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXἔθνος ἀναιδὲς προσώπῳ ὅστις οὐ θαυμάσει πρόσωπον πρεσβύτου καὶ νέον οὐκ ἐλεήσει.
VULgentem procacissimam quae non deferat seni nec misereatur parvulo
SWAtaifa lenye uso mkali, ambalo haliangalii uso wa mzee, wala halipendelei kijana;
BHSגֹּ֖וי עַ֣ז פָּנִ֑ים אֲשֶׁ֨ר לֹא־יִשָּׂ֤א פָנִים֙ לְזָקֵ֔ן וְנַ֖עַר לֹ֥א יָחֹֽן׃