Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 12.19

Deutéronome 12.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 12.19 (LSG)Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite.
Deutéronome 12.19 (NEG)Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite.
Deutéronome 12.19 (S21)Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, fais bien attention de ne pas délaisser le Lévite.
Deutéronome 12.19 (LSGSN)Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde -toi de délaisser le Lévite.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 12.19 (BAN)Garde-toi d’abandonner le Lévite, aussi longtemps que tu vivras sur la terre qui t’est donnée.

Les « autres versions »

Deutéronome 12.19 (SAC)Prenez bien garde de ne pas abandonner le Lévite pendant tout le temps que vous serez sur la terre.
Deutéronome 12.19 (MAR)Garde-toi tout le temps que tu vivras sur la terre, d’abandonner le Lévite.
Deutéronome 12.19 (OST)Garde-toi, tout le temps que tu vivras sur la terre, d’abandonner le Lévite.
Deutéronome 12.19 (CAH)Garde-toi d’abandonner le Lévites pendant tout le temps, dans ton pays.
Deutéronome 12.19 (GBT)Prenez garde d’abandonner le lévite, pendant tout le temps que vous serez sur la terre.
Deutéronome 12.19 (PGR)Garde-toi de négliger le Lévite durant tout ton séjour dans ton pays.
Deutéronome 12.19 (LAU)Prends garde à toi, de peur que tu ne délaisses le Lévite, tous les jours que tu seras sur ta terre{Héb. ton sol.}
Deutéronome 12.19 (DBY)Prends garde à toi, de peur que tu ne délaisses le Lévite, tous les jours que tu seras sur ta terre.
Deutéronome 12.19 (TAN)Garde-toi de négliger le Lévite, tant que tu vivras dans ton pays.
Deutéronome 12.19 (VIG)Prends (bien) garde de ne pas abandonner le Lévite, pendant tout le temps que tu seras sur la terre.
Deutéronome 12.19 (FIL)Prenez bien garde de ne pas abandonner le lévite, pendant tout le temps que vous serez sur la terre.
Deutéronome 12.19 (CRA)Garde-toi de délaisser le Lévite, aussi longtemps que tu vivras sur ton sol.
Deutéronome 12.19 (BPC)Garde-toi de délaisser le lévite, aussi longtemps que tu seras dans le pays.
Deutéronome 12.19 (AMI)Prenez bien garde de ne pas abandonner le Lévite pendant tout le temps que vous serez sur la terre.

Langues étrangères

Deutéronome 12.19 (LXX)πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἐγκαταλίπῃς τὸν Λευίτην πάντα τὸν χρόνον ὅσον ἐὰν ζῇς ἐπὶ τῆς γῆς.
Deutéronome 12.19 (VUL)cave ne derelinquas Leviten omni tempore quo versaris in terra
Deutéronome 12.19 (SWA)Jilinde nafsi yako usimwache Mlawi siku zote uishizo katika nchi yako.
Deutéronome 12.19 (BHS)הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּֽן־תַּעֲזֹ֖ב אֶת־הַלֵּוִ֑י כָּל־יָמֶ֖יךָ עַל־אַדְמָתֶֽךָ׃ ס