Ephésiens 4.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Ephésiens 4.9 | Et pourquoi est-il dit qu’il est monté, sinon parce qu’il était descendu auparavant dans les parties les plus basses de la terre ? |
David Martin - 1744 - MAR | Ephésiens 4.9 | Or ce qu’il est monté, qu’est-ce [autre chose] sinon que premièrement il était descendu dans les parties les plus basses de la terre ? |
Ostervald - 1811 - OST | Ephésiens 4.9 | Or, que signifie : Il est monté, si ce n’est qu’auparavant il était descendu dans les parties basses de la terre ? |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Ephésiens 4.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Ephésiens 4.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Ephésiens 4.9 | Or l’expression « il est monté, » qu’emporte-t-elle, sinon qu’il est aussi descendu premièrement dans les parties plus basses de la terre ? |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Ephésiens 4.9 | Or qu’il soit monté, qu’est-ce, si ce n’est qu’auparavant aussi il était descendu dans les parties plus basses de la terre ? |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Ephésiens 4.9 | Or, que veut dire cette expression «il est monté,» sinon qu’il était descendu ici-bas, sur la terre? |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Ephésiens 4.9 | Or, qu’il soit monté, qu’est-ce, sinon qu’il est aussi descendu dans les parties inférieures de la terre ? |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Ephésiens 4.9 | Que suppose ce mot : « il est monté »? Que d’abord il était descendu dans des régions inférieures, sur la terre. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Ephésiens 4.9 | Or, que veut dire cela : Il est monté, si ce n’est qu’il était aussi descendu dans les régions inférieures de la terre ? |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Ephésiens 4.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Ephésiens 4.9 | Or, que signifie : Il est monté, sinon qu’il était descendu d’abord dans les parties inférieures de la terre ? |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Ephésiens 4.9 | Or, que signifie: Il est monté, sinon qu’Il était descendu d’abord dans les parties inférieures de la terre? |
Louis Segond - 1910 - LSG | Ephésiens 4.9 | Or, que signifie : Il est monté, sinon qu’il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre ? |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Ephésiens 4.9 | Or, que signifient ces mots : « Il est monté » si ce n’est qu’il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre ? |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Ephésiens 4.9 | Or que signifie : « Il est monté,?» sinon qu’il était descendu [d’abord] dans les régions inférieures de la terre ? |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Ephésiens 4.9 | Qu’est-ce à dire : il est remonté, si ce n’est qu’il était d’abord descendu vers les régions inférieures de la terre ? |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Ephésiens 4.9 | "Il est monté", qu’est-ce à dire, sinon qu’il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre ? |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Ephésiens 4.9 | Il est monté ; qu’est-ce à dire, sinon qu’il était aussi descendu dans les régions inférieures de la terre ? |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Ephésiens 4.9 | Or, que signifie: Il est monté, sinon qu’il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre? |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Ephésiens 4.9 | Le : « Il est monté », qu’est-ce à dire, sinon qu’il est aussi descendu jusqu’aux parties les plus basses de la terre ? |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Ephésiens 4.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Ephésiens 4.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Ephésiens 4.9 | Il est monté: il s’agit de celui qui était descendu dans les profondeurs de la terre. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Ephésiens 4.9 | Or, que signifie : Il est monté, sinon qu’il est aussi [d’abord] descendu dans les régions les plus basses de la terre ? |
King James en Français - 2016 - KJF | Ephésiens 4.9 | (Maintenant qu’il est monté, qu’est-ce, si ce n’est qu’il est aussi descendu premièrement dans les parties les plus basses de la terre? |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Ephésiens 4.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Ephésiens 4.9 | quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Ephésiens 4.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Ephésiens 4.9 | τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ ⸀κατέβη εἰς τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς; |