Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 1.16

Ephésiens 1.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 1.16 (LSG)je ne cesse de rendre grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières,
Ephésiens 1.16 (NEG)je ne cesse de rendre grâces pour vous ; je fais mention de vous dans mes prières,
Ephésiens 1.16 (S21)je ne cesse de dire toute ma reconnaissance pour vous lorsque je fais mention de vous dans mes prières.
Ephésiens 1.16 (LSGSN)je ne cesse de rendre grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières,

Les Bibles d'étude

Ephésiens 1.16 (BAN)je ne cesse de rendre grâce pour vous, faisant mention de vous dans mes prières ;

Les « autres versions »

Ephésiens 1.16 (SAC)je ne cesse point de rendre à Dieu des actions de grâces pour vous, me ressouvenant de vous dans mes prières :
Ephésiens 1.16 (MAR)Je ne cesse point de rendre grâces pour vous dans mes prières ;
Ephésiens 1.16 (OST)Je ne cesse de rendre grâces pour vous, en faisant mention de vous dans mes prières ;
Ephésiens 1.16 (GBT)Je rends sans cesse des actions de grâces pour vous, faisant mémoire de vous dans mes prières,
Ephésiens 1.16 (PGR)je ne cesse de rendre des actions de grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières,
Ephésiens 1.16 (LAU)je ne cesse de rendre grâces pour vous, en faisant mémoire de vous dans mes prières,
Ephésiens 1.16 (OLT)je ne cesse, moi aussi, de rendre grâces pour vous en faisant mention de vous dans mes prières,
Ephésiens 1.16 (DBY)je ne cesse de rendre grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières,
Ephésiens 1.16 (STA)je ne cesse de rendre grâces pour vous et de vous nommer dans mes prières.
Ephésiens 1.16 (VIG)je ne cesse pas de rendre grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières,
Ephésiens 1.16 (FIL)je ne cesse pas de rendre grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières,
Ephésiens 1.16 (SYN)je ne cesse de rendre grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières.
Ephésiens 1.16 (CRA)je ne cesse, moi aussi, de rendre grâces pour vous, et de faire mémoire de vous dans mes prières,
Ephésiens 1.16 (BPC)je ne cesse de rendre grâces pour vous en faisant mémoire de vous dans mes prières,
Ephésiens 1.16 (AMI)je ne cesse de rendre grâces pour vous en pensant à vous dans mes prières.

Langues étrangères

Ephésiens 1.16 (VUL)non cesso gratias agens pro vobis memoriam vestri faciens in orationibus meis
Ephésiens 1.16 (SWA)siachi kutoa shukrani kwa ajili yenu; nikiwakumbuka katika sala zangu,
Ephésiens 1.16 (SBLGNT)οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν ⸀μνείαν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,