Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 9.4

2 Corinthiens 9.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 9.4 (LSG)Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m’accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre.
2 Corinthiens 9.4 (NEG)Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m’accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tourne à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre.
2 Corinthiens 9.4 (S21)Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m’accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette belle assurance tourne à notre honte, pour ne pas dire à la vôtre.
2 Corinthiens 9.4 (LSGSN)Je ne voudrais pas , si les Macédoniens m accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tournât à notre confusion , pour ne pas dire à la vôtre.

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 9.4 (BAN)de peur que, si les Macédoniens viennent avec moi et ne vous trouvent pas prêts, cela ne tourne à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre, en cette confiance.

Les « autres versions »

2 Corinthiens 9.4 (SAC)de peur que si ceux de Macédoine qui viendront avec moi, trouvaient que vous n’eussiez rien préparé, ce ne fût à nous, pour ne pas dire à vous-mêmes, un sujet de confusion dans cette conjoncture, de nous être loués de vous.
2 Corinthiens 9.4 (MAR)De peur que ceux de Macédoine venant avec moi, et ne vous trouvant pas prêts, nous n’ayons de la honte, (pour ne pas dire vous-mêmes) de l’assurance avec laquelle nous nous sommes glorifiés de vous.
2 Corinthiens 9.4 (OST)De peur que, si les Macédoniens venaient avec moi, et ne vous trouvaient pas prêts, cela ne tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre, sur ce sujet dont nous nous sommes glorifiés.
2 Corinthiens 9.4 (GBT)De peur que si les Macédoniens qui viendront avec moi ne vous trouvaient pas préparés, ce que j’ai dit à votre louange ne tourne à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre.
2 Corinthiens 9.4 (PGR)de peur que des Macédoniens ne viennent avec moi et ne trouvent que vous n’êtes pas prêts, et que nous-mêmes (pour ne pas dire vous), nous n’ayons à rougir dans cette affaire.
2 Corinthiens 9.4 (LAU)de peur que, si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, nous ne fussions confus, nous, pour ne pas dire vous, sur le sujet même qui faisait notre gloire.
2 Corinthiens 9.4 (OLT)Songez un peu: si des Macédoniens arrivaient avec moi, et qu’ils vous trouvassent non préparés, quelle honte pour moi, pour ne pas dire pour vous, qu’une telle assurance.
2 Corinthiens 9.4 (DBY)de peur que si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, nous (pour ne pas dire vous), nous ne fussions confus de cette assurance.
2 Corinthiens 9.4 (STA)Car enfin, si les Macédoniens arrivent avec moi et ne vous trouvent pas prêts, quelle honte pour nous (et permettez-moi d’ajouter, pour vous) qu’une telle confiance !
2 Corinthiens 9.4 (VIG)de peur que, si des Macédoniens viennent avec moi et ne vous trouvent pas prêts, nous n’ayons (pour ne pas dire vous-mêmes) à rougir à ce sujet.
2 Corinthiens 9.4 (FIL)de peur que, si des Macédoniens viennent avec moi et ne vous trouvent pas prêts, nous n’ayons (pour ne pas dire vous-mêmes) à rougir à ce sujet.
2 Corinthiens 9.4 (SYN)Je craindrais, si les Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, que cette confiance même ne tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre.
2 Corinthiens 9.4 (CRA)Prenez-y garde : si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, quelle confusion pour moi, — pour ne pas dire pour vous, — dans une telle assurance !
2 Corinthiens 9.4 (BPC)de peur que si des Macédoniens m’accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, nous ne soyons - pour ne pas dire : vous ne soyez - couverts de confusion du fait même de tant d’assurance !
2 Corinthiens 9.4 (AMI)Si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, notre belle assurance tournerait à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre.

Langues étrangères

2 Corinthiens 9.4 (VUL)ne cum venerint mecum Macedones et invenerint vos inparatos erubescamus nos ut non dicamus vos in hac substantia
2 Corinthiens 9.4 (SWA)kusudi, wakija Wamakedonia pamoja nami, na kuwakuta hamjawa tayari, tusije tukatahayarika sisi, (tusiseme ninyi), katika hali hiyo ya kutumaini.
2 Corinthiens 9.4 (SBLGNT)μή πως ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ ⸀λέγωμεν ὑμεῖς, ἐν τῇ ὑποστάσει ⸀ταύτῃ.