2 Corinthiens 9.1 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 2 Corinthiens 9.1 | Il est superflu que je vous écrive touchant l’assistance destinée aux saints. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Corinthiens 9.1 | Il est superflu que je vous écrive touchant l’assistance destinée aux saints. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Corinthiens 9.1 | Il est superflu que je vous écrive au sujet de ce service en faveur des saints. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Corinthiens 9.1 | Car, à vrai dire, il m’est superflu de vous écrire au sujet de l’assistance destinée aux saints ; |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Corinthiens 9.1 | Il serait superflu de vous écrire davantage touchant cette assistance qui se prépare pour les saints de Jérusalem. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Corinthiens 9.1 | Car de vous écrire touchant la collecte qui se fait pour les Saints, ce me serait une chose superflue. |
Osterwald - 1811 - OST | 2 Corinthiens 9.1 | Il serait superflu de vous écrire, au sujet de l’assistance qu’on destine aux Saints. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 2 Corinthiens 9.1 | Quant à l’assistance même qui se prépare pour les saints, il serait superflu de vous en écrire davantage ; |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Corinthiens 9.1 | En effet, quant à ce qui concerne le secours destiné aux saints, il est superflu que je vous en écrive ; |
Lausanne - 1872 - LAU | 2 Corinthiens 9.1 | Or quant au service qui [se fait] en faveur des saints, il m’est superflu de vous en écrire ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Corinthiens 9.1 | Quant à l’assistance destinée aux saints, il est superflu de vous écrire à ce sujet: |
Darby - 1885 - DBY | 2 Corinthiens 9.1 | Car pour ce qui est du service envers les saints, il est superflu que je vous en écrive ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Corinthiens 9.1 | Quant au secours destiné aux fidèles, il est bien superflu que je vous en écrive ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Corinthiens 9.1 | Quant à l’assistance qui se prépare pour les saints, il est superflu de vous en écrire. |
Fillion - 1904 - FIL | 2 Corinthiens 9.1 | Quant à l’assistance qui se prépare pour les saints, il est superflu de vous en écrire. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | 2 Corinthiens 9.1 | Quant à l’assistance destinée aux saints, il est superflu de vous écrire à ce sujet. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 2 Corinthiens 9.1 | Pour ce qui est de l’assistance destinée aux saints, il est superflu de vous en écrire ; |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Corinthiens 9.1 | Car sur ce service à rendre aux saints, il est superflu de vous écrire. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 2 Corinthiens 9.1 | À la vérité, pour les secours destinés aux saints, il est superflu que je vous en écrive. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 2 Corinthiens 9.1 | Pour ce qui est de l’assistance destinée aux saints, il est superflu de vous en écrire. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Corinthiens 9.1 | Quant à ce service en faveur des saints, il est superflu pour moi de vous en écrire. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Corinthiens 9.1 | Pour ce qui est du service en faveur des saints, il est superflu pour moi de vous en écrire. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Corinthiens 9.1 | Il est superflu pour moi de vous écrire à propos du service à l’égard des consacrés. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Corinthiens 9.1 | Je n’ai pas besoin de vous écrire longuement au sujet du service d’aide aux saints, à nos frères. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Corinthiens 9.1 | Car concernant le service envers les saints, il est superflu pour moi de vous écrire; |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 2 Corinthiens 9.1 | nam de ministerio quod fit in sanctos ex abundanti est mihi scribere vobis |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 2 Corinthiens 9.1 | Περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν, |