Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 6.13

2 Corinthiens 6.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 6.13 (LSG)Rendez-nous la pareille, — je vous parle comme à mes enfants, — élargissez-vous aussi !
2 Corinthiens 6.13 (NEG)Rendez-nous la pareille – je vous parle comme à mes enfants – élargissez aussi votre cœur ! Nécessité d’un choix
2 Corinthiens 6.13 (S21)Rendez-nous la pareille – je vous parle comme à mes enfants – ouvrez-nous, vous aussi, votre cœur !
2 Corinthiens 6.13 (LSGSN) Rendez-nous la pareille , — je vous parle comme à mes enfants, — élargissez -vous aussi !

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 6.13 (BAN)Or, pour nous rendre la pareille (je vous parle comme à mes enfants) : élargissez-vous aussi.

Les « autres versions »

2 Corinthiens 6.13 (SAC)Rendez-moi donc amour pour amour. Je vous parle comme à mes enfants ; étendez aussi pour moi votre cœur.
2 Corinthiens 6.13 (MAR)Or pour nous traiter de la même manière ( je vous parle comme à mes enfants) élargissez-vous aussi [à notre égard].
2 Corinthiens 6.13 (OST)Or, pour nous rendre la pareille (je vous parle comme à mes enfants), élargissez-vous aussi.
2 Corinthiens 6.13 (GBT)Mais, afin que vous usiez de retour, je vous le dis comme à mes enfants, élargissez aussi votre cœur.
2 Corinthiens 6.13 (PGR)mais rendez-nous la pareille (je vous parle comme à mes enfants) en vous élargissant aussi.
2 Corinthiens 6.13 (LAU)et en retour, je vous le dis comme à mes enfants, élargissez-vous aussi.
2 Corinthiens 6.13 (OLT)Rendez-nous la pareille; je vous parle comme à mes enfants; vous aussi, élargissez vos coeurs.
2 Corinthiens 6.13 (DBY)et, en juste récompense, (je vous parle comme à mes enfants), élargissez-vous, vous aussi.
2 Corinthiens 6.13 (STA)Ah ! rendez-nous la pareille (je vous parle comme à mes enfants), faites-nous une large place !
2 Corinthiens 6.13 (VIG)Pour me rendre la pareille (je vous parle comme à mes enfants), dilatez-vous, vous aussi.
2 Corinthiens 6.13 (FIL)Pour me rendre la pareille (je vous parle comme à mes enfants), dilatez-vous, vous aussi.
2 Corinthiens 6.13 (CRA)Rendez-nous la pareille, — je vous parle comme à mes enfants, — vous aussi, élargissez vos cœurs.
2 Corinthiens 6.13 (BPC)Alors en bonne réciprocité - je parle comme à des enfants - vous aussi, élargissez-vous...
2 Corinthiens 6.13 (AMI)Rendez-nous la pareille

je vous parle comme à mes enfants

ouvrez votre cœur, vous aussi.

Langues étrangères

2 Corinthiens 6.13 (VUL)eandem autem habentes remunerationem tamquam filiis dico dilatamini et vos
2 Corinthiens 6.13 (SWA)Basi, ili mlipe kadiri ile mliyopewa (nasema nanyi kama na watoto), nanyi pia mkunjuliwe mioyo.
2 Corinthiens 6.13 (SBLGNT)τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν, ὡς τέκνοις λέγω, πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς.