Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 13.3

2 Corinthiens 13.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 13.3 (LSG)puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n’est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous.
2 Corinthiens 13.3 (NEG)puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n’est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous.
2 Corinthiens 13.3 (S21)puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi. En effet, lui n’est pas faible envers vous, mais il est puissant parmi vous.
2 Corinthiens 13.3 (LSGSN)puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n’est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous.

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 13.3 (BAN)puisque vous cherchez une preuve que Christ parle par moi, lui qui n’est point faible à votre égard, mais qui est puissant au milieu de vous ;

Les « autres versions »

2 Corinthiens 13.3 (SAC)Est-ce que vous voulez éprouver la puissance de Jésus -Christ qui parle par ma bouche, qui n’a point paru faible, mais très -puissant parmi vous ?
2 Corinthiens 13.3 (MAR)Puisque vous cherchez la preuve que Christ parle par moi, lequel n’est point faible envers vous, mais qui est puissant en vous.
2 Corinthiens 13.3 (OST)Puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, Lui qui n’est point faible à votre égard, mais qui est puissant en vous.
2 Corinthiens 13.3 (GBT)Est-ce que vous voulez éprouver la puissance de Jésus-Christ, qui parle par ma bouche, qui n’a point paru faible, mais très puissant parmi vous ?
2 Corinthiens 13.3 (PGR)puisque vous cherchez à avoir la preuve que c’est Christ qui parle en moi, lequel n’est pas faible relativement à vous, mais il est puissant parmi vous.
2 Corinthiens 13.3 (LAU)puisque vous cherchez une preuve que Christ parle par moi, lui qui n’est pas faible envers vous, mais qui est puissant parmi{Ou en vous.} vous.
2 Corinthiens 13.3 (OLT)puisqu’il vous plaît de faire l’épreuve de Christ, qui parle en moi: lui qui, loin d’être faible à votre égard, a la force de sévir au milieu de vous.
2 Corinthiens 13.3 (DBY)Puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi (lequel n’est pas faible envers vous, mais puissant au milieu de vous ;
2 Corinthiens 13.3 (STA)Puisqu’il vous plaît de tenter si c’est vraiment Christ qui parle en moi, vous verrez que, pour vous, il n’est pas faible, et qu’au contraire il fait éclater sa puissance parmi vous.
2 Corinthiens 13.3 (VIG)Est-ce que vous voulez mettre à l’épreuve le Christ qui parle par moi, qui n’est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous ?
2 Corinthiens 13.3 (FIL)Est-ce que vous voulez mettre à l’épreuve le Christ qui parle par moi, qui n’est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous?
2 Corinthiens 13.3 (SYN)puisqu’il vous faut une preuve que Christ parle par moi, lui qui, loin d’être faible à votre égard, est puissant au milieu de vous.
2 Corinthiens 13.3 (CRA)puisque vous cherchez une preuve que le Christ parle en moi, lui qui n’est pas faible à votre égard, mais reste puissant parmi vous.
2 Corinthiens 13.3 (BPC)puisque vous cherchez une preuve que le Christ parle en moi, lui qui n’est pas faible à votre égard, mais puissant parmi vous ;
2 Corinthiens 13.3 (AMI)puisque, sans doute, vous voulez une preuve que le Christ parle en moi, lui qui ne se montre pas faible à votre égard, mais manifeste parmi vous sa puissance.

Langues étrangères

2 Corinthiens 13.3 (VUL)an experimentum quaeritis eius qui in me loquitur Christi qui in vos non infirmatur sed potens est in vobis
2 Corinthiens 13.3 (SWA)kwa kuwa mnatafuta dalili ya Kristo, asemaye ndani yangu, ambaye si dhaifu kwenu, bali ana uweza ndani yenu.
2 Corinthiens 13.3 (SBLGNT)ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ· ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν,