Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 9.25

1 Corinthiens 9.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 9.25 (LSG)Tous ceux qui combattent s’imposent toute espèce d’abstinences, et ils le font pour obtenir une couronne corruptible ; mais nous, faisons-le pour une couronne incorruptible.
1 Corinthiens 9.25 (NEG)Tous ceux qui combattent s’imposent toute espèce d’abstinences, et ils le font pour obtenir une couronne corruptible ; mais nous, faisons-le pour une couronne incorruptible.
1 Corinthiens 9.25 (S21)Tous les athlètes s’imposent toutes sortes de privations, et ils le font pour obtenir une couronne qui va se détruire ; mais nous, c’est pour une couronne indestructible.
1 Corinthiens 9.25 (LSGSN) Tous ceux qui combattent s’imposent toute espèce d’abstinences , et ils le font pour obtenir une couronne corruptible ; mais nous, faisons-le pour une couronne incorruptible.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 9.25 (BAN)Tout homme qui combat s’abstient de tout ; et ceux-là le font, pour avoir une couronne corruptible ; mais nous, pour en avoir une incorruptible.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 9.25 (SAC)Or tous les athlètes gardent en toutes choses une exacte tempérance ; et cependant ce n’est que pour gagner une couronne corruptible, au lieu que nous en attendons une incorruptible.
1 Corinthiens 9.25 (MAR)Or quiconque lutte, vit entièrement de régime ; et quant à ceux-là, ils le font pour avoir une couronne corruptible ; mais nous, pour en avoir une incorruptible.
1 Corinthiens 9.25 (OST)Tout homme qui combat, s’abstient de tout ; et ces gens-là le font pour avoir une couronne corruptible, mais nous pour une incorruptible.
1 Corinthiens 9.25 (GBT)Tous ceux qui combattent dans l’arène s’abstiennent de toutes choses ; eux, pour gagner une couronne corruptible ; nous, une incorruptible.
1 Corinthiens 9.25 (PGR)Or tout athlète use d’une complète abstinence : ceux-là donc afin de remporter une couronne périssable, mais nous, une impérissable ;
1 Corinthiens 9.25 (LAU)Or tout homme qui combat dans les jeux publics est tempérant en toutes choses ; ceux-là, il est vrai, pour recevoir une couronne corruptible ; mais nous, pour une incorruptible.
1 Corinthiens 9.25 (OLT)Tous ceux qui combattent dans les jeux, observent une tempérance parfaite: eux, pour remporter une couronne périssable; nous, pour une couronne impérissable.
1 Corinthiens 9.25 (DBY)Or quiconque combat dans l’arène vit de régime en toutes choses ; eux donc, afin de recevoir une couronne corruptible ; mais nous, afin d’en recevoir une incorruptible.
1 Corinthiens 9.25 (STA)Ceux qui doivent concourir aux jeux s’imposent de rigoureuses abstinences ; et c’est pour recevoir une couronne périssable ; nous, faisons de même pour une couronne impérissable.
1 Corinthiens 9.25 (VIG)Or, tous ceux qui combattent dans l’arène s’abstiennent de tout ; et ils le font pour obtenir une couronne corruptible ; mais nous, pour une incorruptible.
1 Corinthiens 9.25 (FIL)Or, tous ceux qui combattent dans l’arène s’abstiennent de tout; et ils le font pour obtenir une couronne corruptible; mais nous, pour une incorruptible.
1 Corinthiens 9.25 (SYN)Tous ceux qui combattent, s’imposent toutes sortes d’abstinences ; et ils le font pour une couronne corruptible. Mais nous, nous le faisons pour une couronne incorruptible.
1 Corinthiens 9.25 (CRA)Quiconque veut lutter, s’abstient de tout : eux pour une couronne périssable ; nous, pour une impérissable.
1 Corinthiens 9.25 (BPC)Mais tout concurrent s’impose une abstinence rigoureuse : eux pour obtenir une couronne périssable, nous pour une impérissable.
1 Corinthiens 9.25 (AMI)Tout concurrent se prive de tout, eux pour une couronne périssable, nous pour une impérissable.

Langues étrangères

1 Corinthiens 9.25 (VUL)omnis autem qui in agone contendit ab omnibus se abstinet et illi quidem ut corruptibilem coronam accipiant nos autem incorruptam
1 Corinthiens 9.25 (SWA)Na kila ashindanaye katika michezo hujizuia katika yote; basi hao hufanya hivyo kusudi wapokee taji iharibikayo; bali sisi tupokee taji isiyoharibika.
1 Corinthiens 9.25 (SBLGNT)πᾶς δὲ ὁ ἀγωνιζόμενος πάντα ἐγκρατεύεται, ἐκεῖνοι μὲν οὖν ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσιν, ἡμεῖς δὲ ἄφθαρτον.