1 Corinthiens 7.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 7.24 (LSG) | Que chacun, frères, demeure devant Dieu dans l’état où il était lorsqu’il a été appelé. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 7.24 (NEG) | Que chacun, frères, demeure devant Dieu dans l’état où il était lorsqu’il a été appelé. |
| Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 7.24 (S21) | Frères et sœurs, que chacun reste devant Dieu dans la condition qui était la sienne lorsqu’il a été appelé. |
| Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 7.24 (LSGSN) | Que chacun, frères, demeure devant Dieu dans l’état où il était lorsqu’il a été appelé . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 7.24 (BAN) | Frères, que chacun demeure devant Dieu dans l’état dans lequel il a été appelé. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 7.24 (SAC) | Que chacun, mes frères, demeure donc dans l’état où il était lorsqu’ il a été appelé, et qu’il s’y tienne devant Dieu. |
| David Martin (1744) | 1 Corinthiens 7.24 (MAR) | [Mes] frères, que chacun demeure envers Dieu dans l’état où il était quand il a été appelé. |
| Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 7.24 (OST) | Frères, que chacun demeure devant Dieu dans l’état où il a été appelé. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 7.24 (GBT) | Que chacun, mes frères, demeure devant Dieu dans l’état où il était lorsqu’il a été appelé. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 7.24 (PGR) | Frères, que chacun demeure devant Dieu dans l’état où il était lorsqu’il a été appelé. |
| Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 7.24 (LAU) | Frères, que chacun demeure devant Dieu dans l’état où il fut appelé. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 7.24 (OLT) | Mes frères, que chacun demeure devant Dieu dans l’état où il était, quand il a été appelé. |
| Darby (1885) | 1 Corinthiens 7.24 (DBY) | Frères, que chacun demeure auprès de Dieu dans l’état dans lequel il a été appelé. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 7.24 (STA) | et que chacun, mes frères, reste devant Dieu là où il était quand il a été appelé. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 7.24 (VIG) | Que chacun, mes frères, demeure (persévère) devant Dieu dans l’état où il a été appelé. |
| Fillion (1904) | 1 Corinthiens 7.24 (FIL) | Que chacun, mes frères, demeure devant Dieu dans l’état où il a été appelé. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 7.24 (SYN) | Frères, que chacun demeure, devant Dieu, dans la condition où il se trouvait lorsqu’il a été appelé. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 7.24 (CRA) | Que chacun, frères, demeure devant Dieu dans l’état où il était lorsqu’il a été appelé. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 7.24 (BPC) | Que chacun, frères, demeure devant Dieu dans la condition où il fut appelé. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 7.24 (AMI) | Frères, que chacun demeure devant Dieu dans l’état où il se trouvait lors de son appel. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 7.24 (VUL) | unusquisque in quo vocatus est fratres in hoc maneat apud Deum |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 7.24 (SWA) | Ndugu zangu, kila mtu na akae mbele za Mungu katika hali iyo hiyo aliyoitwa nayo. |
| SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 7.24 (SBLGNT) | ἕκαστος ἐν ᾧ ἐκλήθη, ἀδελφοί, ἐν τούτῳ μενέτω παρὰ θεῷ. |