1 Corinthiens 7.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 7.20 (LSG) | Que chacun demeure dans l’état où il était lorsqu’il a été appelé. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 7.20 (NEG) | Que chacun demeure dans l’état où il était lorsqu’il a été appelé. |
| Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 7.20 (S21) | Que chacun reste dans la condition qui était la sienne lorsqu’il a été appelé. |
| Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 7.20 (LSGSN) | Que chacun demeure dans l’état où il était lorsqu’il a été appelé . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 7.20 (BAN) | Que chacun demeure dans la vocation dans laquelle il a été appelé. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 7.20 (SAC) | Que chacun demeure dans l’état où il était quand Dieu l’a appelé. |
| David Martin (1744) | 1 Corinthiens 7.20 (MAR) | Que chacun demeure dans la condition où il était quand il a été appelé. |
| Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 7.20 (OST) | Que chacun demeure dans l’état où il a été appelé. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 7.20 (GBT) | Que chacun demeure dans la vocation où il était quand Dieu l’a appelé. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 7.20 (PGR) | Que chacun demeure en l’état où il était quand il a été appelé : |
| Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 7.20 (LAU) | Que chacun demeure dans l’état{Grec l’appel ou la vocation.} où il fut appelé. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 7.20 (OLT) | Que chacun reste dans l’état où il était quand il a été appelé. |
| Darby (1885) | 1 Corinthiens 7.20 (DBY) | Que chacun demeure dans la vocation dans laquelle il était quand il a été appelé. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 7.20 (STA) | Chacun doit rester là où il était quand il a été appelé. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 7.20 (VIG) | Que chacun demeure dans l’état où il était lorsque Dieu l’a appelé. |
| Fillion (1904) | 1 Corinthiens 7.20 (FIL) | Que chacun demeure dans l’état où il était lorsque Dieu l’a appelé. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 7.20 (SYN) | Que chacun demeure dans l’état où il se trouvait quand il fut appelé. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 7.20 (CRA) | Que chacun demeure dans l’état où il était lorsqu’il a été appelé. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 7.20 (BPC) | Que chacun demeure dans la vocation où il était quand Dieu l’a appelé. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 7.20 (AMI) | Que chacun demeure dans l’état où l’a trouvé l’appel divin. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 7.20 (VUL) | unusquisque in qua vocatione vocatus est in ea permaneat |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 7.20 (SWA) | Kila mtu na akae katika hali ile ile ambayo alikuwa nayo alipoitwa. |
| SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 7.20 (SBLGNT) | ἕκαστος ἐν τῇ κλήσει ᾗ ἐκλήθη ἐν ταύτῃ μενέτω. |