1 Corinthiens 15.38 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 15.38 (LSG) | puis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 15.38 (NEG) | puis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre. |
| Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 15.38 (S21) | Puis Dieu lui donne un corps, comme il le veut, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre. |
| Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 15.38 (LSGSN) | puis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît , et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 15.38 (BAN) | Mais c’est Dieu qui lui donne un corps, comme il l’a voulu, et à chaque semence le corps qui lui est propre. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 15.38 (SAC) | Après quoi Dieu lui donne un corps tel qu’il lui plaît ; et il donne à chaque semence le corps qui est propre à chaque plante. |
| David Martin (1744) | 1 Corinthiens 15.38 (MAR) | Mais Dieu lui donne le corps comme il veut, et à chacune des semences son propre corps. |
| Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 15.38 (OST) | Mais Dieu lui donne un corps comme il veut, et à chaque semence le corps qui lui est propre. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 15.38 (GBT) | Mais Dieu lui donne un corps comme il veut, et il donne à chaque semence le corps qui lui est propre. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 15.38 (PGR) | mais c’est Dieu qui lui donne un corps, selon qu’il Lui a plu, et à chaque semence un corps qui lui est propre. |
| Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 15.38 (LAU) | et Dieu lui donne un corps comme il veut ; et à chacune des semences, son propre corps. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 15.38 (OLT) | puis Dieu lui donne un corps, comme il lui plaît, et à chaque semence le corps qui lui est propre. |
| Darby (1885) | 1 Corinthiens 15.38 (DBY) | mais Dieu lui donne un corps comme il a voulu, et à chacune des semences son propre corps. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 15.38 (STA) | Puis Dieu lui donne le corps qu’il lui a plu de lui donner, et à chaque semence un corps particulier. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 15.38 (VIG) | Puis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît ; et à chaque semence le corps qui lui est propre. |
| Fillion (1904) | 1 Corinthiens 15.38 (FIL) | Puis Dieu lui donne un corps comme il Lui plaît; et à chaque semence le corps qui lui est propre. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 15.38 (SYN) | Et Dieu lui donne le corps qu’il a trouvé bon de lui donner, à chaque semence le corps qui lui est propre. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 15.38 (CRA) | mais Dieu lui donne un corps comme il l’a voulu, et à chaque semence il donne le corps qui lui est propre. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 15.38 (BPC) | Mais Dieu lui donne un corps, celui qu’il a voulu, et à chaque semence le corps qui lui est propre. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 15.38 (AMI) | et Dieu lui donne un corps à son gré, à chaque semence un corps particulier. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 15.38 (VUL) | Deus autem dat illi corpus sicut voluit et unicuique seminum proprium corpus |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 15.38 (SWA) | lakini Mungu huipa mwili kama apendavyo, na kila mbegu mwili wake. |
| SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 15.38 (SBLGNT) | ὁ δὲ θεὸς ⸂δίδωσιν αὐτῷ⸃ σῶμα καθὼς ἠθέλησεν, καὶ ἑκάστῳ τῶν σπερμάτων ⸀ἴδιον σῶμα. |