1 Corinthiens 12.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 12.8 (LSG) | En effet, à l’un est donnée par l’Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit; |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 12.8 (NEG) | En effet, à l’un est donnée par l’Esprit une parole de sagesse ; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit ; |
| Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 12.8 (S21) | En effet, à l’un est donnée par l’Esprit une parole de sagesse ; à un autre une parole de connaissance, selon le même Esprit ; |
| Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 12.8 (LSGSN) | En effet, à l’un est donnée par l’Esprit une parole de sagesse ; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit ; |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 12.8 (BAN) | Car à l’un, par l’Esprit, est donnée la parole de sagesse ; à un autre, la parole de science, selon le même Esprit ; |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 12.8 (SAC) | L’un reçoit du Saint -Esprit le don de parler dans une haute sagesse : un autre reçoit du même Esprit le don de parler avec science ; |
| David Martin (1744) | 1 Corinthiens 12.8 (MAR) | Car à l’un est donnée par l’Esprit, la parole de sagesse ; et à l’autre par le même Esprit, la parole de connaissance ; |
| Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 12.8 (OST) | Car la parole de sagesse est donnée à l’un par l’Esprit ; la parole de science est donnée à l’autre par ce même Esprit ; |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 12.8 (GBT) | A l’un est donnée par le Saint-Esprit la parole de sagesse ; à l’autre, la parole de science, selon le même Esprit ; |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 12.8 (PGR) | en effet, à l’un est donnée par l’Esprit un discours de sagesse, tandis qu’à un autre c’est un discours de connaissance, conformément au même Esprit ; |
| Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 12.8 (LAU) | car à l’un, par le moyen de l’Esprit, est donnée une parole de sagesse ; et à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit ; |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 12.8 (OLT) | En effet, à l’un est donnée, par le moyen de l’Esprit, la parole de sagesse; à un autre, la parole de science, par le même Esprit; |
| Darby (1885) | 1 Corinthiens 12.8 (DBY) | Car à l’un est donnée, par l’Esprit, la parole de sagesse ; et à un autre la parole de connaissance, selon le même Esprit ; |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 12.8 (STA) | En effet, à l’un l’Esprit donne une parole de sagesse ; à l’autre le même Esprit donne une parole de science ; |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 12.8 (VIG) | En effet, à l’un est donnée par l’Esprit une parole de sagesse ; à un autre, une parole de science, selon le même Esprit ; |
| Fillion (1904) | 1 Corinthiens 12.8 (FIL) | En effet, à l’un est donnée par l’Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de science, selon le même Esprit; |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 12.8 (SYN) | En effet, à l’un est donnée, par le moyen de l’Esprit, la parole de sagesse ; à l’autre, la parole de connaissance, selon le même Esprit. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 12.8 (CRA) | En effet, à l’un est donnée par l’Esprit une parole de sagesse, à l’autre une parole de connaissance, selon le même Esprit ; |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 12.8 (BPC) | En effet, à l’un est donné par l’Esprit un discours de sagesse, à tel autre un discours de science, selon le même Esprit ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 12.8 (AMI) | À l’un, c’est un discours de sagesse qui est donné par l’Esprit ; à l’autre, c’est un discours de science, de par ce même Esprit ; |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 12.8 (VUL) | alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae alii autem sermo scientiae secundum eundem Spiritum |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 12.8 (SWA) | Maana mtu mmoja kwa Roho apewa neno la hekima; na mwingine neno la maarifa, apendavyo Roho yeye yule; |
| SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 12.8 (SBLGNT) | ᾧ μὲν γὰρ διὰ τοῦ πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως κατὰ τὸ αὐτὸ πνεῦμα, |