Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 10.7

1 Corinthiens 10.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 10.7 (LSG)Ne devenez point idolâtres, comme quelques-uns d’eux, selon qu’il est écrit : Le peuple s’assit pour manger et pour boire ; puis ils se levèrent pour se divertir.
1 Corinthiens 10.7 (NEG)Ne devenez point idolâtres, comme quelques-uns d’entre eux, selon qu’il est écrit : Le peuple s’assit pour manger et pour boire ; puis ils se levèrent pour se divertir.
1 Corinthiens 10.7 (S21)Ne devenez pas idolâtres comme certains d’entre eux. En effet, il est écrit : Le peuple s’assit pour manger et pour boire ; puis ils se levèrent pour s’amuser.
1 Corinthiens 10.7 (LSGSN)Ne devenez point idolâtres, comme quelques-uns d’eux, selon qu’il est écrit : Le peuple s’assit pour manger et pour boire ; puis ils se levèrent pour se divertir .

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 10.7 (BAN)Ne devenez point non plus des idolâtres, comme quelques-uns d’eux ; selon qu’il est écrit : Le peuple s’assit pour manger et pour boire, et ensuite ils se levèrent pour jouer.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 10.7 (SAC)Ne devenez point aussi idolâtres, comme quelques-uns d’eux, dont il est écrit : Le peuple s’assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent pour se divertir.
1 Corinthiens 10.7 (MAR)Et que vous ne deveniez point idolâtres, comme quelques-uns d’eux ; ainsi qu’il est écrit : le peuple s’est assis pour manger et pour boire ; et puis ils se sont levés pour jouer.
1 Corinthiens 10.7 (OST)Ne devenez donc point idolâtres, comme quelques-uns d’entre eux, selon qu’il est écrit : Le peuple s’assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour danser.
1 Corinthiens 10.7 (GBT)Ne devenez point non plus idolâtres, comme quelques-uns d’eux, dont il est écrit : Le peuple s’assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent pour se divertir.
1 Corinthiens 10.7 (PGR)Ne devenez pas non plus idolâtres, comme quelques-uns d’entre eux, selon qu’il est écrit : «  Le peuple s’assit pour manger et boire, et ils se levèrent pour jouer. »
1 Corinthiens 10.7 (LAU)Et ne devenez pas idolâtres comme quelques-uns d’eux ; ainsi qu’il est écrit : « Le peuple s’assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour se divertir » ;
1 Corinthiens 10.7 (OLT)Ne soyons donc pas idolâtres, comme quelques-uns d’entre eux, ainsi qu’il est écrit: «Le peuple s’assit pour manger et pour boire; puis il se leva pour se divertir.»
1 Corinthiens 10.7 (DBY)Ne soyez pas non plus idolâtres, comme quelques-uns d’eux, ainsi qu’il est écrit : « Le peuple s’assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent pour jouer ».
1 Corinthiens 10.7 (STA)Ne devenez pas idolâtres comme quelques-uns d’entre eux, ainsi qu’il est écrit : « Le peuple s’assit pour manger et boire et ils se levèrent pour danser. »
1 Corinthiens 10.7 (VIG)Ne devenez pas non plus idolâtres, comme quelques-uns d’entre eux, ainsi qu’il est écrit : Le peuple s’assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent pour se divertir.
1 Corinthiens 10.7 (FIL)Ne devenez pas non plus idolâtres, comme quelques-uns d’entre eux, ainsi qu’il est écrit: Le peuple s’assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent pour se divertir.
1 Corinthiens 10.7 (SYN)Ne soyez pas non plus idolâtres, comme le furent quelques-uns d’entre eux, ainsi qu’il est écrit : « Le peuple s’assit pour manger et pour boire ; puis il se leva pour se divertir. »
1 Corinthiens 10.7 (CRA)et que vous ne deveniez pas idolâtres, comme quelques-uns d’entre eux, selon qu’il est écrit : « Le peuple s’assit pour manger et pour boire ; puis il se leva pour se divertir.?»
1 Corinthiens 10.7 (BPC)Ne devenez pas non plus idolâtres comme certains d’entre eux, selon qu’il est écrit : Le peuple s’assit pour manger et boire, et ils se levèrent pour danser.
1 Corinthiens 10.7 (AMI)Ne devenez pas idolâtres comme certains d’entre eux, dont il est écrit : Le peuple s’assit pour manger et boire, puis ils se levèrent pour s’amuser.

Langues étrangères

1 Corinthiens 10.7 (VUL)neque idolorum cultores efficiamini sicut quidam ex ipsis quemadmodum scriptum est sedit populus manducare et bibere et surrexerunt ludere
1 Corinthiens 10.7 (SWA)Wala msiwe waabudu sanamu, kama wengine wao walivyokuwa; kama ilivyoandikwa, Watu waliketi kula na kunywa, kisha wakasimama wacheze.
1 Corinthiens 10.7 (SBLGNT)μηδὲ εἰδωλολάτραι γίνεσθε, καθώς τινες αὐτῶν· ὥσπερ γέγραπται· Ἐκάθισεν ὁ λαὸς φαγεῖν καὶ πεῖν, καὶ ἀνέστησαν παίζειν.