Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 1.3

1 Corinthiens 1.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 1.3 (LSG)que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !
1 Corinthiens 1.3 (NEG)Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !
1 Corinthiens 1.3 (S21)que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !
1 Corinthiens 1.3 (LSGSN)que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 1.3 (BAN)que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, notre Père, et de la part du Seigneur Jésus-Christ !

Les « autres versions »

1 Corinthiens 1.3 (SAC)Dieu, notre Père, et Jésus-Christ notre Seigneur, vous donnent la grâce et la paix !
1 Corinthiens 1.3 (MAR)Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père, et par le Seigneur Jésus-Christ.
1 Corinthiens 1.3 (OST)Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ !
1 Corinthiens 1.3 (GBT)Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père, et de Jésus-Christ Notre-Seigneur.
1 Corinthiens 1.3 (PGR)que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père et par le seigneur Jésus-Christ !
1 Corinthiens 1.3 (LAU)à vous, grâce et paix, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !
1 Corinthiens 1.3 (OLT)que la grâce et la paix vous soient donnée par Dieu notre Père, et par notre Seigneur Jésus- Christ!
1 Corinthiens 1.3 (DBY)Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ !
1 Corinthiens 1.3 (STA)Grâce et paix vous soient accordées par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.
1 Corinthiens 1.3 (VIG)Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.
1 Corinthiens 1.3 (FIL)Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.
1 Corinthiens 1.3 (SYN)Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ !
1 Corinthiens 1.3 (CRA)grâce et paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !
1 Corinthiens 1.3 (BPC)grâce et paix vous soient données par Dieu, notre Père et (celui) du Seigneur Jésus-Christ.
1 Corinthiens 1.3 (AMI)grâce à vous et paix, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Langues étrangères

1 Corinthiens 1.3 (VUL)gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
1 Corinthiens 1.3 (SWA)Neema na iwe kwenu na amani, zitokazo kwa Mungu Baba yetu, na kwa Bwana Yesu Kristo.
1 Corinthiens 1.3 (SBLGNT)χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.