1 Corinthiens 1.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 1.13 (LSG) | Christ est-il divisé ? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 1.13 (NEG) | Christ est-il divisé ? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés ? |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 1.13 (S21) | Christ est-il divisé ? Paul a-t-il été crucifié pour vous ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés ? |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 1.13 (LSGSN) | Christ est-il divisé ? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 1.13 (BAN) | Le Christ est-il divisé ? Paul a-t-il été crucifié pour vous ? Ou avez-vous été baptisés au nom de Paul ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 1.13 (SAC) | Jésus -Christ est-il donc divisé ? Est-ce Paul qui a été crucifié pour vous ? ou avez-vous été baptisés au nom de Paul ? |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 1.13 (MAR) | Christ est-il divisé ? Paul a-t-il été crucifié pour vous ? ou avez-vous été baptisés au nom de Paul ? |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 1.13 (OST) | Christ est-il divisé ? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou avez-vous été baptisés au nom de Paul ? |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 1.13 (GBT) | Jésus-Christ est-il donc divisé ? Est-ce Paul qui a été crucifié pour vous ? ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 1.13 (PGR) | Christ est-il partagé ? Est-ce que Paul a été crucifié pour vous, ou bien est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés ? |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 1.13 (LAU) | Le Christ est-il divisé ? Paul fut-il crucifié pour vous ? ou est-ce pour le nom{Ou en vue du nom.} de Paul que vous fûtes baptisés ? |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 1.13 (OLT) | Est-ce que Christ est divisé? Est-ce que Paul a été crucifié pour vous? Est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés? |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 1.13 (DBY) | Le Christ est-il divisé ? Paul a-t-il été crucifié pour vous ? ou avez-vous été baptisés pour le nom de Paul ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 1.13 (STA) | — Est-ce que le Christ est divisé ? Est-ce que Paul a été crucifié pour vous ? Est-ce que vous avez été baptisés au nom de Paul ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 1.13 (VIG) | Le Christ est-il divisé ? Est-ce que Paul a été crucifié pour vous ? ou avez-vous été baptisés au nom de Paul ? |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 1.13 (FIL) | Le Christ est-Il divisé? Est-ce que Paul a été crucifié pour vous? ou avez-vous été baptisés au nom de Paul? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 1.13 (SYN) | Christ est-il divisé ? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou avez-vous été baptisés au nom de Paul ? |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 1.13 (CRA) | Le Christ est-il divisé ? Est-ce Paul qui a été crucifié pour vous ? Est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 1.13 (BPC) | Le Christ est-il divisé ? Est-ce Paul qui a été crucifié pour vous, ou serait-ce pour le nom de Paul que vous avez été baptisés ? |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 1.13 (AMI) | Le Christ serait-il divisé ? Serait-ce Paul qui a été crucifié pour vous ? Serait-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 1.13 (VUL) | divisus est Christus numquid Paulus crucifixus est pro vobis aut in nomine Pauli baptizati estis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 1.13 (SWA) | Je! Kristo amegawanyika? Je! Paulo alisulibiwa kwa ajili yenu? Au je! Mlibatizwa kwa jina la Paulo? |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 1.13 (SBLGNT) | μεμέρισται ὁ Χριστός; μὴ Παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν, ἢ εἰς τὸ ὄνομα Παύλου ἐβαπτίσθητε; |