Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 9.23

Romains 9.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 9.23 (LSG)et s’il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?
Romains 9.23 (NEG)et s’il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?
Romains 9.23 (S21)Et que dire s’il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de compassion qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?
Romains 9.23 (LSGSN)et s’il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?

Les Bibles d'étude

Romains 9.23 (BAN)et si, afin de faire connaître les richesses de sa gloire envers des vases de miséricorde, qu’il a préparés d’avance pour la gloire,

Les « autres versions »

Romains 9.23 (SAC)afin de faire paraître les richesses de sa gloire sur les vases de miséricorde qu’il a préparés pour la gloire,
Romains 9.23 (MAR)Et afin de donner à connaître les richesses de sa gloire dans les vaisseaux de miséricorde, qu’il a préparés pour la gloire ;
Romains 9.23 (OST)Afin de manifester aussi la richesse de sa gloire sur les vases de miséricorde, qu’il a préparés pour la gloire,
Romains 9.23 (GBT)Afin de manifester les richesses de sa gloire sur les vases de miséricorde qu’il a préparés pour la gloire,
Romains 9.23 (PGR)afin de faire connaître la richesse de Sa gloire à l’égard d’ustensiles de miséricorde, qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?
Romains 9.23 (LAU)[c’est] aussi pour faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il prépara d’avance pour la gloire, envers nous-mêmes
Romains 9.23 (OLT)et, afin de faire connaître les richesses de sa gloire envers des vases, objets de sa miséricorde, qu’il a réservés d’avance pour la gloire,
Romains 9.23 (DBY)-et afin de faire connaître les richesses de sa gloire dans des vases de miséricorde qu’il a préparés d’avance pour la gloire... ?
Romains 9.23 (STA)Et si cela fait ressortir les richesses de sa gloire à l’égard des vases de miséricorde préparés d’avance pour la gloire !
Romains 9.23 (VIG)afin de manifester les richesses de sa gloire sur les vases de miséricorde, qu’il a préparés pour sa gloire ?
Romains 9.23 (FIL)afin de manifester les richesses de Sa gloire sur les vases de miséricorde, qu’Il a préparés pour Sa gloire?
Romains 9.23 (SYN)afin de faire connaître aussi les richesses de sa gloire par les vases de miséricorde, qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?
Romains 9.23 (CRA)et s’il a voulu faire connaître aussi les richesses de sa gloire à l’égard des vases de miséricorde qu’il a d’avance préparés pour la gloire,
Romains 9.23 (BPC)S’il l’a fait dans le dessein de faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il a préparés pour la gloire,
Romains 9.23 (AMI)pour faire connaître ainsi les richesses de sa gloire à l’égard des vases de miséricorde qu’il a préparés pour la gloire,

Langues étrangères

Romains 9.23 (VUL)ut ostenderet divitias gloriae suae in vasa misericordiae quae praeparavit in gloriam
Romains 9.23 (SWA)tena, ili audhihirishe wingi wa utukufu wake katika vile vyombo vya rehema, alivyovitengeneza tangu zamani vipate utukufu;
Romains 9.23 (SBLGNT)⸀καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν,