Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 8.30

Romains 8.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 8.30 (LSG)Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.
Romains 8.30 (NEG)Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.
Romains 8.30 (S21)Ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; ceux qu’il a appelés, il les a aussi déclarés justes ; et ceux qu’il a déclarés justes, il leur a aussi accordé la gloire.
Romains 8.30 (LSGSN)Et ceux qu’il a prédestinés , il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés , il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés , il les a aussi glorifiés .

Les Bibles d'étude

Romains 8.30 (BAN)or ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; or ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.

Les « autres versions »

Romains 8.30 (SAC)Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.
Romains 8.30 (MAR)Que dirons-nous donc à ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous.
Romains 8.30 (OST)Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.
Romains 8.30 (GBT)Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.
Romains 8.30 (PGR)mais ceux qu’il a prédestinés, Il les a aussi appelés, et ceux qu’il a appelés, Il les a aussi justifiés, et ceux qu’il a justifiés, Il les a aussi glorifiés.
Romains 8.30 (LAU)Et ceux à l’égard desquels il a déterminé d’avance cela, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.
Romains 8.30 (OLT)que ceux, dis-je, qu’il a désignés d’avance, il les a aussi appelés, — que ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés, — que ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.
Romains 8.30 (DBY)Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.
Romains 8.30 (STA)et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; ceux qu’il a justifiés il les a aussi glorifiés.
Romains 8.30 (VIG)Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.
Romains 8.30 (FIL)Et ceux qu’Il a prédestinés, Il les a aussi appelés; et ceux qu’Il a appelés, Il les a aussi justifiés; et ceux qu’Il a justifiés, Il les a aussi glorifiés.
Romains 8.30 (SYN)Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.
Romains 8.30 (CRA)Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés il les a glorifiés.
Romains 8.30 (BPC)ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.
Romains 8.30 (AMI)Or, ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés !

Langues étrangères

Romains 8.30 (VUL)quos autem praedestinavit hos et vocavit et quos vocavit hos et iustificavit quos autem iustificavit illos et glorificavit
Romains 8.30 (SWA)Na wale aliowachagua tangu asili, hao akawaita; na wale aliowaita, hao akawahesabia haki; na wale aliowahesabia haki, hao akawatukuza.
Romains 8.30 (SBLGNT)οὓς δὲ προώρισεν, τούτους καὶ ἐκάλεσεν· καὶ οὓς ἐκάλεσεν, τούτους καὶ ἐδικαίωσεν· οὓς δὲ ἐδικαίωσεν, τούτους καὶ ἐδόξασεν.